Текст 132
Оригинал:
প্রভু কহে, — “ইঁহা কর গোপীনাথ সেবন” ।
পণ্ডিত কহে, — “কোটি-সেবা ত্বৎপাদ-দর্শন ॥” ১৩২ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — “ин̇ха̄ кара гопӣна̄тха севана”
пан̣д̣ита кахе, — “кот̣и-сева̄ тват-па̄да-дарш́ана”
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; ин̇ха̄ — здесь; кара — совершай; гопӣна̄тха — поклонение Гопинатхе; пан̣д̣ита — Гададхара Пандит сказал; кот̣и — в миллионы раз большее служение; тват — созерцание Твоих лотосных стоп.
Перевод:
Когда же Шри Чайтанья Махапрабху стал уговаривать Гададхару Пандита все же остаться в Джаганнатха-Пури и служить Гопинатхе, Гададхара Пандит ответил: «Просто созерцать Твои лотосные стопы — значит миллионы раз служить Гопинатхе».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 133
Оригинал:
প্রভু কহে, — “সেবা ছাড়িবে, আমায় লাগে দোষ ।
ইঁহা রহি’ সেবা কর, — আমার সন্তোষ ॥” ১৩৩ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — “сева̄ чха̄д̣ибе, а̄ма̄йа ла̄ге доша
ин̇ха̄ рахи’ сева̄ кара, — а̄ма̄ра сантоша”
Синонимы:
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; сева̄ — бросишь служение; а̄ма̄йа — Мне; ла̄ге — припишут; доша — вину; ин̇ха̄ — оставшись здесь; сева̄ — служи; а̄ма̄ра — Мое; сантоша — удовольствие.
Перевод:
Тогда Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Если ты перестанешь служить Гопинатхе, это поставят в вину Мне. Поэтому лучше останься здесь и продолжай поклоняться Господу. Тем самым ты доставишь Мне удовольствие».
Комментарий:
[]
Текст 134
Оригинал:
পণ্ডিত কহে, — “সব দোষ আমার উপর ।
তোমা-সঙ্গে না যাইব, যাইব একেশ্বর ॥ ১৩৪ ॥
Транскрипция:
пан̣д̣ита кахе, — “саба доша а̄ма̄ра упара
тома̄-сан̇ге на̄ йа̄иба, йа̄иба экеш́вара
Синонимы:
пан̣д̣ита — Пандит ответил; саба — вся; доша — вина; а̄ма̄ра — на мне; тома̄ — вместе с Тобой; на̄ — не иду; йа̄иба — иду; экеш́вара — сам по себе.
Перевод:
Пандит ответил: «Не беспокойся. Я сам буду отвечать за свои поступки. Я пойду не с Тобой, а сам по себе».
Комментарий:
[]