Оригинал:
রামাই, নন্দাই, আর বহু ভক্তগণ ।
প্রধান কহিলুঁ, সবার কে করে গণন ॥ ১২৯ ॥
হরিদাস-ঠাকুর আর পণ্ডিত-বক্রেশ্বর ।
গোপীনাথাচার্য, আর পণ্ডিত-দামোদর ॥ ১২৮ ॥
প্রভু-সঙ্গে পুরী-গোসাঞি, স্বরূপ-দামোদর ।
জগদানন্দ, মুকুন্দ, গোবিন্দ, কাশীশ্বর ॥ ১২৭ ॥
Транскрипция:
прабху-сан̇ге пурӣ-госа̄н̃и, сварӯпа-да̄модара
джагада̄нанда, мукунда, говинда, ка̄ш́ӣш́вара
харида̄са-т̣ха̄кура, а̄ра пан̣д̣ита-вакреш́вара
гопӣна̄тха̄ча̄рйа, а̄ра пан̣д̣ита-да̄модара
ра̄ма̄и, нанда̄и, а̄ра баху бхакта-ган̣а
прадха̄на кахилун̇, саба̄ра ке каре ган̣ана
Синонимы:
прабху — со Шри Чайтаньей Махапрабху; пурӣ — Парамананда Пури; сварӯпа — Сварупа Дамодара; джагада̄нанда — Джагадананда; мукунда — Мукунда; говинда — Говинда; ка̄ш́ӣш́вара — Кашишвара; харида̄са — Харидас Тхакур; а̄ра — и; пан̣д̣ита — Пандит Вакрешвара; гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья; а̄ра — и; пан̣д̣ита — Пандит Дамодара; ра̄ма̄и — Рамай; нанда̄и — Нандай; а̄ра — и; баху — много преданных; прадха̄на — главных; кахилун̇ — назвал; саба̄ра — их всех; ке — кто; каре — может перечислить.
Перевод:
Господа также сопровождали Парамананда Пури Госвами, Сварупа Дамодара, Джагадананда, Мукунда, Говинда, Кашишвара, Харидас Тхакур, Вакрешвара Пандит, Гопинатха Ачарья, Дамодара Пандит, Рамай, Нандай и много других преданных. Я назвал здесь лишь главных из них, а сколько их было всего, сказать невозможно.
Комментарий:
[]