Текст 124

রাজার আজ্ঞায় পড়িছা পাঠায় দিনে-দিনে ।
বহুত প্রসাদ পাঠায় দিয়া বহু-জনে ॥ ১২৪ ॥
ра̄джа̄ра а̄джн̃а̄йа пад̣ичха̄ па̄т̣ха̄йа дине-дине
бахута праса̄да па̄т̣ха̄йа дийа̄ баху-джане
ра̄джа̄ра — по приказу царя; пад̣ичха̄ — распорядитель храма; па̄т̣ха̄йа — посылал; дине — день за днем; бахута — много прасада; дийа̄ — несли несколько человек.

Перевод:

По приказу царя распорядитель храма каждый день посылал столько прасада, что его несли несколько человек.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 125

স্বগণ-সহিতে প্রভু প্রসাদ অঙ্গীকরি’ ।
উঠিয়া চলিলা প্রভু বলি’ ‘হরি’ ‘হরি’ ॥ ১২৫ ॥
сваган̣а-сахите прабху праса̄да ан̇гӣкари’
ут̣хийа̄ чалила̄ прабху бали’ ‘хари’ ‘хари’
сва — вместе со Своими спутниками; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; праса̄да — остатки трапезы Джаганнатхи; ан̇гӣкари’ — приняв; ут̣хийа̄ — встав; чалила̄ — пошел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бали’ — восклицая; хари — Хари, Хари.

Перевод:

Поев прасада со Своими спутниками, Шри Чайтанья Махапрабху встал и пошел дальше, восклицая: «Хари! Хари!»

Комментарий:

[]

Текст 126

রামানন্দ, মর্দরাজ, শ্রীহরিচন্দন ।
সঙ্গে সেবা করি’ চলে এই তিন জন ॥ ১২৬ ॥
ра̄ма̄нанда, мардара̄джа, ш́рӣ-харичандана
сан̇ге сева̄ кари’ чале эи тина джана
ра̄ма̄нанда — Рамананды; мардара̄джа — Мардараджи; ш́рӣ — Шри Харичанданы; сан̇ге — в обществе; сева̄ — служа; чале — шли; эи — эти трое.

Перевод:

Рамананда Рай, Мардараджа и Шри Харичандана всегда следовали за Шри Чайтаньей Махапрабху и служили Ему.

Комментарий:

[]