Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.120
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.120
Оригинал: প্রভুর দরশনে সবে হৈল প্রেমময় । ‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহে, নেত্র অশ্রু বরিষয় ॥ ১২০ ॥
Транскрипция: прабхура дараш́ане сабе хаила премамайа ‘кр̣шн̣а’ ‘кр̣шн̣а’ кахе, нетра аш́ру варишайа
Синонимы: прабхура-дараш́ане — при виде Господа Чайтаньи; сабе — все; хаила — стали; према-майа — охваченные любовью к Богу; кр̣шн̣а-кр̣шн̣а-кахе — произносили святое имя Кришны; нетра — глаза; аш́ру — слезы; варишайа — проливали.
Перевод: При одном взгляде на Господа Чайтанью их охватила любовь к Богу, и они стали со слезами на глазах повторять святое имя: «Кришна! Кришна!».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.121
Оригинал: এমন কৃপালু নাহি শুনি ত্রিভুবনে । কৃষ্ণপ্রেমা হয় যাঁর দূর দরশনে ॥ ১২১ ॥
Транскрипция: эмана кр̣па̄лу на̄хи ш́уни трибхуване кр̣шн̣а-према̄ хайа йа̄н̇ра дӯра дараш́ане
Синонимы: эмана-кр̣па̄лу — о такой милостивой личности; на̄хи — не; ш́уни — мы слышали; три-бхуване — в трех мирах; кр̣шн̣а-према̄-хайа — обретают любовь к Кришне; йа̄н̇ра — которого; дӯра-дараш́ане — увидев издалека.
Перевод: Во всех трех мирах нет никого милостивее Шри Чайтаньи Махапрабху. Стоило людям просто увидеть Его издалека, как их переполняла любовь к Богу.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.122
Оригинал: নৌকাতে চড়িয়া প্রভু হৈল নদী পার । জ্যোৎস্নাবতী রাত্র্যে চলি’ আইলা চতুর্দ্বার ॥ ১২২ ॥
Транскрипция: наука̄те чад̣ийа̄ прабху хаила надӣ па̄ра джйотсна̄ватӣ ра̄трйе чали’ а̄ила̄ чатурдва̄ра
Синонимы: наука̄те-чад̣ийа̄ — сев в лодку; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хаила — был; надӣ-па̄ра — через реку; джйотсна̄ватӣ — озаренный сиянием полной луны; ра̄трйе — ночью; чали’ — отправившись; а̄ила̄ — пришел; чатурдва̄ра — в Чатурдвар.
Перевод: Затем Господь сел в новую лодку и переправился через реку. Идя по дороге, залитой светом полной луны, Он достиг города Чатурдвара.
>