Текст 110
Оригинал:
বাহিরে আসি’ রাজা আজ্ঞা-পত্র লেখাইল ।
নিজ-রাজ্যে যত ‘বিষয়ী’, তাহারে পাঠাইল ॥ ১১০ ॥
Транскрипция:
ба̄хире а̄си’ ра̄джа̄ а̄джн̃а̄-патра лекха̄ила
ниджа-ра̄джйе йата ‘вишайӣ’, та̄ха̄ре па̄т̣ха̄ила
Синонимы:
ба̄хире — выйдя наружу; ра̄джа̄ — царь; а̄джн̃а̄ — письменное распоряжение; лекха̄ила — написал; ниджа — в своем царстве; йата — всем; вишайӣ — государственным чиновникам; та̄ха̄ре — им; па̄т̣ха̄ила — послал.
Перевод:
Выйдя от Господа Чайтаньи, царь издал указ, который был разослан всем чиновникам в его царстве.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 111
Оригинал:
‘গ্রামে-গ্রামে’ নূতন আবাস করিবা ।
পাঁচ-সাত নব্যগৃহে সামগ্র্যে ভরিবা ॥ ১১১ ॥
Транскрипция:
‘гра̄ме-гра̄ме’ нӯтана а̄ва̄са кариба̄
па̄н̇ча-са̄та навйа-гр̣хе са̄магрйе бхариба̄
Синонимы:
гра̄ме — в каждой деревне; нӯтана — новое; а̄ва̄са — жилье; кариба̄ — пусть построят; па̄н̇ча — пять или семь; навйа — новых домов; са̄магрйе — едой; бхариба̄ — пусть наполнят.
Перевод:
Его указ гласил: «В каждой деревне надлежит построить новое жилье и в пяти или семи новых домах запасти разные продукты».
Комментарий:
[]
Текст 112
Оригинал:
আপনি প্রভুকে লঞা তাহাঁ উত্তরিবা ।
রাত্রি-দিবা বেত্রহস্তে সেবায় রহিবা ॥ ১১২ ॥
Транскрипция:
а̄пани прабхуке лан̃а̄ та̄ха̄н̇ уттариба̄
ра̄три-диба̄ ветра-хасте сева̄йа рахиба̄
Синонимы:
а̄пани — Самого; прабхуке — Шри Чайтанью Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; та̄ха̄н̇ — отправляйтесь туда; ра̄три — день и ночь; ветра — держащие посох в руке; сева̄йа — служите Ему.
Перевод:
«Вам следует лично проводить Господа в Его новые покои. Денно и нощно служите Ему, не выпуская посоха из рук».
Комментарий:
[]