Текст 108

ঐছে তাঁহারে কৃপা কৈল গৌররায় ।
“প্রতাপরুদ্র-সংত্রাতা” নাম হৈল যায় ॥ ১০৮ ॥
аичхе та̄н̇ха̄ре кр̣па̄ каила гаурара̄йа
“прата̄парудра-сантра̄та̄” на̄ма хаила йа̄йа
аичхе — такую; та̄н̇ха̄ре — царю; кр̣па̄ — милость; каила — явил; гаурара̄йа — Шри Чайтанья Махапрабху; прата̄парудра — спаситель Махараджи Пратапарудры; на̄ма — имя; хаила — стало; йа̄йа — которого.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху явил царю такую милость, что с тех пор Его стали величать Пратапарудра-Сантрата, спаситель Махараджи Пратапарудры.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 109

রাজ-পাত্রগণ কৈল প্রভুর বন্দন ।
রাজারে বিদায় দিলা শচীর নন্দন ॥ ১০৯ ॥
ра̄джа-па̄тра-ган̣а каила прабхура вандана
ра̄джа̄ре вида̄йа дила̄ ш́ачӣра нандана
ра̄джа — царские сановники; каила — восславили Господа; ра̄джа̄ре — с царем; вида̄йа — простился; ш́ачӣра — сын Шачиматы.

Перевод:

Все царские сановники тоже выразили Господу почтение, после чего сын Шачиматы простился с царем и его свитой.

Комментарий:

[]

Текст 110

বাহিরে আসি’ রাজা আজ্ঞা-পত্র লেখাইল ।
নিজ-রাজ্যে যত ‘বিষয়ী’, তাহারে পাঠাইল ॥ ১১০ ॥
ба̄хире а̄си’ ра̄джа̄ а̄джн̃а̄-патра лекха̄ила
ниджа-ра̄джйе йата ‘вишайӣ’, та̄ха̄ре па̄т̣ха̄ила
ба̄хире — выйдя наружу; ра̄джа̄ — царь; а̄джн̃а̄ — письменное распоряжение; лекха̄ила — написал; ниджа — в своем царстве; йата — всем; вишайӣ — государственным чиновникам; та̄ха̄ре — им; па̄т̣ха̄ила — послал.

Перевод:

Выйдя от Господа Чайтаньи, царь издал указ, который был разослан всем чиновникам в его царстве.

Комментарий:

[]