Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.105
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.105
Оригинал: তাঁর ভক্তি দেখি’ প্রভুর তুষ্ট হৈল মন । উঠি’ মহাপ্রভু তাঁরে কৈলা আলিঙ্গন ॥ ১০৫ ॥
Транскрипция: та̄н̇ра бхакти декхи’ прабхура тушт̣а хаила мана ут̣хи’ маха̄прабху та̄н̇ре каила̄ а̄лин̇гана
Синонимы: та̄н̇ра-бхакти — его преданность; декхи’ — увидев; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; тушт̣а — довольный; хаила — стал; мана — ум; ут̣хи’ — поднявшись; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; каила̄-а̄лин̇гана — обнял.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху остался очень доволен преданностью царя и потому поднялся и обнял его.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.106
Оригинал: পুনঃ স্তুতি করি’ রাজা করয়ে প্রণাম । প্রভু-কৃপা-অশ্রুতে তাঁর দেহ হৈল স্নান ॥ ১০৬ ॥
Транскрипция: пунах̣ стути кари’ ра̄джа̄ карайе пран̣а̄ма прабху-кр̣па̄-аш́руте та̄н̇ра деха хаила сна̄на
Синонимы: пунах̣ — снова; стути-кари’ — вознося молитвы; ра̄джа̄ — царь; карайе-пран̣а̄ма — кланяется; прабху-кр̣па̄ — вызванными милостью Господа; аш́руте — слезами; та̄н̇ра — Господа; деха — тело; хаила-сна̄на — омылось.
Перевод: После того как Господь обнял царя, тот опять стал возносить Ему молитвы и кланяться. Милость Господа вызвала у царя слезы, и этими слезами он омыл всего Господа.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.107
Оригинал: সুস্থ করি, রামানন্দ রাজারে বসাইলা । কায়মনোবাক্যে প্রভু তাঁরে কৃপা কৈলা ॥ ১০৭ ॥
Транскрипция: сустха кари, ра̄ма̄нанда ра̄джа̄ре васа̄ила̄ ка̄йа-мано-ва̄кйе прабху та̄н̇ре кр̣па̄ каила̄
Синонимы: сустха-кари — успокоив его; ра̄ма̄нанда — Рай Рамананда; ра̄джа̄ре-васа̄ила̄ — усадил царя; ка̄йа-мано-ва̄кйе — через тело, ум и слова; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — царю; кр̣па̄-каила̄ — явил милость.
Перевод: Наконец Рамананда Рай успокоил царя и усадил его. Милость, которой одарил царя Господь, проявилась в Его поведении, мыслях и словах.
>