Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.10
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.10
Оригинал:
আজি-কালি করি’ উঠায় বিবিধ উপায় ।
যাইতে সম্মতি না দেয় বিচ্ছেদের ভয় ॥ ১০ ॥
Транскрипция:
а̄джи-ка̄ли кари’ ут̣ха̄йа вивидха упа̄йа
йа̄ите саммати на̄ дейа виччхедера бхайа
Синонимы:
а̄джи-ка̄ли-кари’ — все время откладывая на завтра; ут̣ха̄йа — выдвигали; вивидха-упа̄йа — множество предлогов; йа̄ите — идти; саммати — позволение; на̄-дейа — не давали; виччхедера-бхайа — страшась разлуки.
Перевод:
Так каждый из них находил новые и новые предлоги, чтобы не отпускать Господа во Вриндаван. Они делали это потому, что боялись разлуки с Господом.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.11
Оригинал:
যদ্যপি স্বতন্ত্র প্রভু নহে নিবারণ ।
ভক্ত-ইচ্ছা বিনা প্রভু না করে গমন ॥ ১১ ॥
Транскрипция:
йадйапи сватантра прабху нахе нива̄ран̣а
бхакта-иччха̄ вина̄ прабху на̄ каре гамана
Синонимы:
йадйапи — хотя; сватантра — для полностью независимого; прабху — Шри Чайтаньи Махапрабху; нахе-нива̄ран̣а — не существует препятствия; бхакта-иччха̄-вина̄ — без дозволения преданных; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на̄-каре-гамана — не уходит.
Перевод:
Хотя Господь ни от кого не зависит и никто не может Его остановить, без дозволения преданных Он никуда не уходил.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.12
Оригинал:
তৃতীয় বত্সরে সব গৌড়ের ভক্তগণ ।
নীলাচলে চলিতে সবার হৈল মন ॥ ১২ ॥
Транскрипция:
тр̣тӣйа ватсаре саба гауд̣ера бхакта-ган̣а
нӣла̄чале чалите саба̄ра хаила мана
Синонимы:
тр̣тӣйа-ватсаре — на третий год; саба — все; гауд̣ера-бхакта-ган̣а — преданные из Бенгалии; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; чалите — идти; саба̄ра — всех; хаила — было; мана — умонастроение.
Перевод:
На третий год бенгальские преданные захотели снова прийти в Джаганнатха-Пури.
>