гауд̣а-удйа̄нам — сад Гаудадеши; гаура-мегхах̣ — туча Гауры; син̃чан — орошающая; сва — Своего; а̄локана-амр̣таих̣ — нектаром взгляда; бхава-агни — пожаром материального бытия; дагдха — сжигаемого; джаната̄ — населения; вӣрудхах̣ — лиану или другое подобное растение; самаджӣвайат — оживил.
Перевод:
Дождевое облако по имени Шри Чайтанья Махапрабху оросило нектаром Своего взгляда сад Гаудадеши и оживило ее жителей, которые, как лианы, кусты и деревья, были охвачены пламенем пожара материального бытия.