Текст 85
Оригинал:
তবে আর নারিকেল সংস্কার করাইল ।
পরম পবিত্র করি’ ভোগ লাগাইল ॥ ৮৫ ॥
Транскрипция:
табе а̄ра на̄рикела сам̇ска̄ра кара̄ила
парама павитра кари’ бхога ла̄га̄ила
Синонимы:
табе — тогда; а̄ра — другие; на̄рикела — кокосы; сам̇ска̄ра — очистив; парама — постаравшись сохранить их чистоту; бхога — предложил Божеству.
Перевод:
«Рагхава Пандит велел принести другие кокосы и отрубить им верхушки, а затем со всем тщанием предложил их Божеству».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 86
Оригинал:
এইমত কলা, আম্র, নারঙ্গ, কাঁঠাল ।
যাহা যাহা দূর-গ্রামে শুনিয়াছে ভাল ॥ ৮৬ ॥
Транскрипция:
эи-мата кала̄, а̄мра, на̄ран̇га, ка̄н̇т̣ха̄ла
йа̄ха̄ йа̄ха̄ дӯра-гра̄ме ш́унийа̄чхе бха̄ла
Синонимы:
эи — так; кала̄ — бананы; а̄мра — манго; на̄ран̇га — апельсины; ка̄н̇т̣ха̄ла — джекфрут; йа̄ха̄ — всё, что; дӯра — в дальних деревнях; ш́унийа̄чхе — он слышал; бха̄ла — лучшее.
Перевод:
«Подобно этому, он доставляет из дальних деревень самые лучшие бананы, манго, апельсины, джекфруты и прочие первосортные фрукты, о которых ему только доведется услышать».
Комментарий:
[]
Текст 87
Оригинал:
বহুমূল্য দিয়া আনি’ করিয়া যতন ।
পবিত্র সংস্কার করি’ করে নিবেদন ॥ ৮৭ ॥
Транскрипция:
баху-мӯлйа дийа̄ а̄ни’ карийа̄ йатана
павитра сам̇ска̄ра кари’ каре ниведана
Синонимы:
баху — высокую цену; дийа̄ — заплатив; а̄ни’ — привезя; карийа̄ — приложив большое старание; павитра — чистыми; сам̇ска̄ра — сделав пригодными; каре — подносит Божеству.
Перевод:
«Все эти фрукты привезены издалека, и он платит за них высокую цену. Старательно вымыв и очистив фрукты, Рагхава Пандит подносит их Божеству».
Комментарий:
[]