Текст 84
Оригинал:
এত বলি’ ফল ফেলে প্রাচীর লঙ্ঘিয়া ।
ঐছে পবিত্র প্রেম-সেবা জগৎ জিনিয়া ॥ ৮৪ ॥
Транскрипция:
эта бали’ пхала пхеле пра̄чӣра лан̇гхийа̄
аичхе павитра према-сева̄ джагат джинийа̄
Синонимы:
эта — сказав это; пхала — выбрасывает кокосы; пра̄чӣра — швырнув за ограду; аичхе — такое; павитра — чистое; према — любовное служение; джагат — покоряющее весь мир.
Перевод:
«Вот как служит Кришне Рагхава Пандит. Он не стал использовать те кокосы, а выбросил их за ограду. Его служение основано исключительно на чистой любви и способно покорить весь мир».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 85
Оригинал:
তবে আর নারিকেল সংস্কার করাইল ।
পরম পবিত্র করি’ ভোগ লাগাইল ॥ ৮৫ ॥
Транскрипция:
табе а̄ра на̄рикела сам̇ска̄ра кара̄ила
парама павитра кари’ бхога ла̄га̄ила
Синонимы:
табе — тогда; а̄ра — другие; на̄рикела — кокосы; сам̇ска̄ра — очистив; парама — постаравшись сохранить их чистоту; бхога — предложил Божеству.
Перевод:
«Рагхава Пандит велел принести другие кокосы и отрубить им верхушки, а затем со всем тщанием предложил их Божеству».
Комментарий:
[]
Текст 86
Оригинал:
এইমত কলা, আম্র, নারঙ্গ, কাঁঠাল ।
যাহা যাহা দূর-গ্রামে শুনিয়াছে ভাল ॥ ৮৬ ॥
Транскрипция:
эи-мата кала̄, а̄мра, на̄ран̇га, ка̄н̇т̣ха̄ла
йа̄ха̄ йа̄ха̄ дӯра-гра̄ме ш́унийа̄чхе бха̄ла
Синонимы:
эи — так; кала̄ — бананы; а̄мра — манго; на̄ран̇га — апельсины; ка̄н̇т̣ха̄ла — джекфрут; йа̄ха̄ — всё, что; дӯра — в дальних деревнях; ш́унийа̄чхе — он слышал; бха̄ла — лучшее.
Перевод:
«Подобно этому, он доставляет из дальних деревень самые лучшие бананы, манго, апельсины, джекфруты и прочие первосортные фрукты, о которых ему только доведется услышать».
Комментарий:
[]