16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.78

কভু শস্য খাঞা পুনঃ পাত্র ভরে শাঁসে ।
শ্রদ্ধা বাড়ে পণ্ডিতের, প্রেমসিন্ধু ভাসে ॥ ৭৮ ॥
кабху ш́асйа кха̄н̃а̄ пунах̣ па̄тра бхаре ш́а̄м̇се
ш́раддха̄ ба̄д̣е пан̣д̣итера, према-синдху бха̄се
кабху — иногда; ш́асйа-кха̄н̃а̄ — съев мякоть; пунах̣ — снова; па̄тра — поднос; бхаре — наполняет; ш́а̄м̇се — мякотью; ш́раддха̄ — вера; ба̄д̣е — возрастает; пан̣д̣итера — Рагхавы Пандита; према-синдху — в океане любви к Богу; бха̄се — плавает.

Перевод:

«Иногда, съев всю мякоть, Кришна снова наполняет поднос. Это укрепляет веру Рагхавы Пандита, и он погружается в океан любви к Богу».
Следующие материалы:
এক দিন ফল দশ সংস্কার করিয়া ।
ভোগ লাগাইতে সেবক আইল লঞা ॥ ৭৯ ॥
эка дина пхала даш́а сам̇ска̄ра карийа̄
бхога ла̄га̄ите севака а̄ила лан̃а̄
эка-дина — однажды; пхала — орехов; даш́а — десять; сам̇ска̄ра-карийа̄ — очистив; бхога-ла̄га̄ите — чтобы предложить бхогу; а̄ила — пришел; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

«Как-то раз слуга взял десять кокосов и, отрубив им верхушки, принес их для предложения Божеству».
অবসর নাহি হয়, বিলম্ব হইল ।
ফল-পাত্র-হাতে সেবক দ্বারে ত’ রহিল ॥ ৮০ ॥
авасара на̄хи хайа, виламба ха-ила
пхала-па̄тра-ха̄те севака два̄ре та’ рахила
авасара-на̄хи-хайа — остается мало времени; виламба-ха-ила — было поздно; пхала-па̄тра — корзина с кокосами; ха̄те — в руках; севака — слуга; два̄ре — у двери; та’ — безусловно; рахила — остался.

Перевод:

«Когда слуга принес кокосы, чтобы предложить их, не оставалось времени, потому что было уже поздно. Поэтому слуга, держа корзину с кокосами, встал у двери».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».