Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.73
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.73
Оригинал: প্রতিদিন পাঁচ-সাত ফল ছোলাঞা । সুশীতল করিতে রাখে জলে ডুবাইঞা ॥ ৭৩ ॥
Транскрипция: прати-дина па̄н̇ча-са̄та пхала чхола̄н̃а̄ суш́ӣтала карите ра̄кхе джале д̣уба̄ин̃а̄
Синонимы: прати-дина — каждый день; па̄н̇ча-са̄та — пять-семь; пхала — орехов; чхола̄н̃а̄ — срезав; су-ш́ӣтала-карите — охладить; ра̄кхе — хранит; джале — в воду; д̣уба̄ин̃а̄ — погрузив.
Перевод: «Каждый день он берет с грозди пять или семь кокосов и кладет их в воду, чтобы они охладились».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.74
Оригинал: ভোগের সময় পুনঃ ছুলি’ সংস্করি’ । কৃষ্ণে সমর্পণ করে মুখ ছিদ্র করি’ ॥ ৭৪ ॥
Транскрипция: бхогера самайа пунах̣ чхули’ сам̇скари’ кр̣шн̣е самарпан̣а каре мукха чхидра кари’
Синонимы: бхогера-самайа — во время подношения бхоги; чхули’ — отрубив; сам̇скари’ — очистив; кр̣шн̣е — Господу Кришне; самарпан̣а — подношение; каре — делает; мукха — сверху; чхидра-кари’ — сделав отверстие.
Перевод: «Когда наступает время подношения бхоги, он отрубает у кокосов верхушки и очищает их. Затем, пробив в каждом отверстие, он подносит их Господу Кришне».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.75
Оригинал: কৃষ্ণ সেই নারিকেল-জল পান করি’ । কভু শূন্য ফল রাখেন, কভু জল ভরি’ ॥ ৭৫ ॥
Транскрипция: кр̣шн̣а сеи на̄рикела-джала па̄на кари’ кабху ш́ӯнйа пхала ра̄кхена, кабху джала бхари’
Синонимы: кр̣шн̣а — Кришна; сеи — это; на̄рикела-джала — кокосовое молоко; па̄на-кари’ — выпивая; кабху — иногда; ш́ӯнйа — пустой; пхала-ра̄кхена — оставляет орех; кабху — иногда; джала-бхари’ — полный молока.
Перевод: «Господь Кришна пьет кокосовое молоко, иногда оставляя кокосы пустыми, а иногда — полными».
>