Текст 62
Оригинал:
অন্নব্যঞ্জনপূর্ণ দেখি’ সকল ভাজনে ।
দেখিয়া সংশয় হৈল কিছু চমৎকার মনে ॥ ৬২ ॥
Транскрипция:
анна-вйан̃джана-пӯрн̣а декхи’ сакала бха̄джане
декхийа̄ сам̇ш́айа хаила кичху чаматка̄ра мане
Синонимы:
анна — полны риса и тушеных овощей; декхи’ — увидев; сакала — все горшки; декхийа̄ — увидев; сам̇ш́айа — возникло сомнение; кичху — некоторое; чаматка̄ра — недоумение; мане — в уме.
Перевод:
«Когда же она увидела, что горшки по-прежнему полны риса и тушеных овощей, она не знала, что подумать».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 63
Оригинал:
ঈশানে বোলাঞা পুনঃ স্থান লেপাইল ।
পুনরপি গোপালকে অন্ন সমর্পিল ॥ ৬৩ ॥
Транскрипция:
ӣш́а̄не бола̄н̃а̄ пунах̣ стха̄на лепа̄ила
пунарапи гопа̄лаке анна самарпила
Синонимы:
ӣш́а̄не — Ишану, слугу; бола̄н̃а̄ — позвав; пунах̣ — снова; стха̄на — место; лепа̄ила — очистил; пунарапи — еще раз; гопа̄лаке — Гопале; анна — вареный рис и тушеные овощи; самарпила — поднесла.
Перевод:
«Теряясь в догадках, матушка позвала слугу, Ишану, и попросила снова все помыть. Затем она сделала Гопале еще одно подношение».
Комментарий:
[]
Текст 64
Оригинал:
এইমত যবে করেন উত্তম রন্ধন ।
মোরে খাওয়াইতে করে উৎকণ্ঠায় রোদন ॥ ৬৪ ॥
Транскрипция:
эи-мата йабе карена уттама рандхана
море кха̄ойа̄ите каре уткан̣т̣ха̄йа родана
Синонимы:
эи — таким образом; йабе — когда; карена — готовит вкусные яства; море — Меня; кха̄ойа̄ите — накормить; каре — от избытка чувств рыдает.
Перевод:
«Теперь, стоит ей приготовить для Меня что-нибудь вкусное, как от избытка чувств она начинает рыдать».
Комментарий:
[]