16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.56

প্রসাদ লঞা কোলে করেন ক্রন্দন ।
নিমাইর প্রিয় মোর — এসব ব্যঞ্জন ॥ ৫৬ ॥
праса̄да лан̃а̄ коле карена крандана
нима̄ира прийа мора — э-саба вйан̃джана
праса̄да-лан̃а̄ — взяв остатки трапезы Господа; коле — на колени; карена-крандана — плакала; нима̄ира — Нимая; прийа — любимые; мора — моего; э-саба-вйан̃джана — все эти яства.

Перевод:

«Положив поднос с прасадом на колени, матушка расплакалась при мысли о том, как любил эти яства ее Нимай».
Следующие материалы:
নিমাঞি নাহিক এথা, কে করে ভোজন ।
মোর ধ্যানে অশ্রুজলে ভরিল নয়ন ॥ ৫৭ ॥
нима̄н̃и на̄хика этха̄, ке каре бходжана
мора дхйа̄не аш́ру-джале бхарила найана
нима̄н̃и — Нимая; на̄хика-этха̄ — здесь нет; ке-каре-бходжана — кто будет есть; мора-дхйа̄не — в медитации на Меня; аш́ру-джале — слезами; бхарила-найана — наполнились глаза.

Перевод:

«Матушка думала: „Нимая здесь нет. Кто все это съест?“ Она погрузилась в размышления обо Мне, и на глаза у нее навернулись слезы».
শীঘ্র যাই’ মুঞি সব করিনু ভক্ষণ ।
শূন্যপাত্র দেখি’ অশ্রু করিয়া মার্জন ॥ ৫৮ ॥
ш́ӣгхра йа̄и’ мун̃и саба карину бхакшан̣а
ш́ӯнйа-па̄тра декхи’ аш́ру карийа̄ ма̄рджана
ш́ӣгхра — быстро; йа̄и’ — придя; мун̃и — Я; саба — всё; карину-бхакшан̣а — съел; ш́ӯнйа-па̄тра-декхи’ — увидев пустое блюдо; аш́ру — слезы; карийа̄-ма̄рджана — утерла руками.

Перевод:

«Пока матушка плакала, поглощенная этими мыслями, Я поспешил туда и все съел. Увидев, что поднос опустел, она утерла слезы».
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».