праса̄да-лан̃а̄ — взяв остатки трапезы Господа; коле — на колени; карена-крандана — плакала; нима̄ира — Нимая; прийа — любимые; мора — моего; э-саба-вйан̃джана — все эти яства.
Перевод:
«Положив поднос с прасадом на колени, матушка расплакалась при мысли о том, как любил эти яства ее Нимай».
нима̄н̃и — Нимая; на̄хика-этха̄ — здесь нет; ке-каре-бходжана — кто будет есть; мора-дхйа̄не — в медитации на Меня; аш́ру-джале — слезами; бхарила-найана — наполнились глаза.
Перевод:
«Матушка думала: „Нимая здесь нет. Кто все это съест?“ Она погрузилась в размышления обо Мне, и на глаза у нее навернулись слезы».