Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.46
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.46
Оригинал: তোমার ঘরে কীর্তনে আমি নিত্য নাচিব । তুমি দেখা পাবে, আর কেহ না দেখিব ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция: тома̄ра гхаре кӣртане а̄ми нитйа на̄чиба туми декха̄ па̄бе, а̄ра кеха на̄ декхиба
Синонимы: тома̄ра-гхаре — у тебя дома; кӣртане — во время совместного пения; а̄ми — Я; нитйа — каждый день; на̄чиба — буду танцевать; туми — ты; декха̄-па̄бе — увидишь; а̄ра — другой; кеха — кто-либо; на̄-декхиба — не увидит.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху сказал Шривасе Тхакуру: «Каждый день устраивай совместное пение, и можешь быть уверен, что Я тоже буду танцевать с тобой. Увидеть Мой танец сможешь лишь ты, и никто больше».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.47
Оригинал: এই বস্ত্র মাতাকে দিহ’, এই সব প্রসাদ । দণ্ডবৎ করি’ আমার ক্ষমাইহ অপরাধ ॥ ৪৭ ॥
Транскрипция: эи вастра ма̄та̄ке диха’, эи саба праса̄да дан̣д̣ават кари’ а̄ма̄ра кшама̄иха апара̄дха
Синонимы: эи-вастра — эту одежду; ма̄та̄ке-диха’ — передай Моей матушке, Шачидеви; эи-саба-праса̄да — все эти остатки трапезы Джаганнатхи; дан̣д̣ават-кари’ — поклонившись; а̄ма̄ра — Мое; кшама̄иха — попроси простить; апара̄дха — прегрешение.
Перевод: «Возьми эту одежду и прасад от Господа Джаганнатхи и передай Моей матушке, Шачидеви. Поклонись ей и попроси ее простить Мое прегрешение».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.48
Оригинал: তাঁর সেবা ছাড়ি’ আমি করিয়াছি সন্ন্যাস । ধর্ম নহে, করি আমি নিজ ধর্ম-নাশ ॥ ৪৮ ॥
Транскрипция: та̄н̇ра сева̄ чха̄д̣и’ а̄ми карийа̄чхи саннйа̄са дхарма нахе, кари а̄ми ниджа дхарма-на̄ш́а
Синонимы: та̄н̇ра-сева̄-чха̄д̣и’ — оставив служение ей; а̄ми — Я; карийа̄чхи — принял; саннйа̄са — отречение от мира; дхарма-нахе — не Моя религия; кари — допускаю; а̄ми — Я; ниджа-дхарма-на̄ш́а — нарушение собственных религиозных принципов.
Перевод: «Я перестал служить Своей матери и принял санньясу. На самом деле Мне не следовало этого делать, ибо тем самым Я нарушил заповеди религии».
>