Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.45
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.45
Оригинал: শ্রীবাস-পণ্ডিতে প্রভু করি’ আলিঙ্গন । কণ্ঠে ধরি’ কহে তাঁরে মধুর বচন ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция: ш́рӣва̄са-пан̣д̣ите прабху кари’ а̄лин̇гана кан̣т̣хе дхари’ кахе та̄н̇ре мадхура вачана
Синонимы: ш́рӣва̄са-пан̣д̣ите — Шривасу Пандита; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кари’-а̄лин̇гана — обняв; кан̣т̣хе-дхари’ — обвив шею рукой; кахе — говорит; та̄н̇ре — ему; мадхура-вачана — ласкающие слух слова.
Перевод: Затем Шри Чайтанья Махапрабху обнял Шривасу Пандита. Обвив его шею рукой, Господь Чайтанья обратился к нему с ласковыми словами.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.46
Оригинал: তোমার ঘরে কীর্তনে আমি নিত্য নাচিব । তুমি দেখা পাবে, আর কেহ না দেখিব ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция: тома̄ра гхаре кӣртане а̄ми нитйа на̄чиба туми декха̄ па̄бе, а̄ра кеха на̄ декхиба
Синонимы: тома̄ра-гхаре — у тебя дома; кӣртане — во время совместного пения; а̄ми — Я; нитйа — каждый день; на̄чиба — буду танцевать; туми — ты; декха̄-па̄бе — увидишь; а̄ра — другой; кеха — кто-либо; на̄-декхиба — не увидит.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху сказал Шривасе Тхакуру: «Каждый день устраивай совместное пение, и можешь быть уверен, что Я тоже буду танцевать с тобой. Увидеть Мой танец сможешь лишь ты, и никто больше».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.47
Оригинал: এই বস্ত্র মাতাকে দিহ’, এই সব প্রসাদ । দণ্ডবৎ করি’ আমার ক্ষমাইহ অপরাধ ॥ ৪৭ ॥
Транскрипция: эи вастра ма̄та̄ке диха’, эи саба праса̄да дан̣д̣ават кари’ а̄ма̄ра кшама̄иха апара̄дха
Синонимы: эи-вастра — эту одежду; ма̄та̄ке-диха’ — передай Моей матушке, Шачидеви; эи-саба-праса̄да — все эти остатки трапезы Джаганнатхи; дан̣д̣ават-кари’ — поклонившись; а̄ма̄ра — Мое; кшама̄иха — попроси простить; апара̄дха — прегрешение.
Перевод: «Возьми эту одежду и прасад от Господа Джаганнатхи и передай Моей матушке, Шачидеви. Поклонись ей и попроси ее простить Мое прегрешение».
>