Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.43
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.43
Оригинал: রামদাস, গদাধর আদি কত জনে । তোমার সহায় লাগি’ দিলু তোমার সনে ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция: ра̄ма-да̄са, гада̄дхара а̄ди ката джане тома̄ра саха̄йа ла̄ги’ дилу тома̄ра сане
Синонимы: ра̄ма-да̄са — Рамадас; гада̄дхара — Гададхара дас; а̄ди — и другие; ката-джане — несколько человек; тома̄ра — Твои; саха̄йа — помощники; ла̄ги’ — как; дилу — даю; тома̄ра-сане — вместе с Тобой.
Перевод: Помогать Нитьянанде Прабху было поручено Рамадасу, Гададхаре дасу и еще нескольким преданным. Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я даю их Тебе в помощники».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.44
Оригинал: মধ্যে মধ্যে আমি তোমার নিকট যাইব । অলক্ষিতে রহি’ তোমার নৃত্য দেখিব’ ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция: мадхйе мадхйе а̄ми тома̄ра никат̣а йа̄иба алакшите рахи’ тома̄ра нр̣тйа декхиба’
Синонимы: мадхйе-мадхйе — время от времени; а̄ми — Я; тома̄ра-никат̣а — к Тебе; йа̄иба — буду приходить; алакшите-рахи’ — оставшись невидимым; тома̄ра-нр̣тйа — Твой танец; декхиба — буду наблюдать.
Перевод: «Я и Сам буду время от времени навещать Тебя. Оставаясь невидимым, Я буду любоваться Твоим танцем».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.45
Оригинал: শ্রীবাস-পণ্ডিতে প্রভু করি’ আলিঙ্গন । কণ্ঠে ধরি’ কহে তাঁরে মধুর বচন ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция: ш́рӣва̄са-пан̣д̣ите прабху кари’ а̄лин̇гана кан̣т̣хе дхари’ кахе та̄н̇ре мадхура вачана
Синонимы: ш́рӣва̄са-пан̣д̣ите — Шривасу Пандита; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кари’-а̄лин̇гана — обняв; кан̣т̣хе-дхари’ — обвив шею рукой; кахе — говорит; та̄н̇ре — ему; мадхура-вачана — ласкающие слух слова.
Перевод: Затем Шри Чайтанья Махапрабху обнял Шривасу Пандита. Обвив его шею рукой, Господь Чайтанья обратился к нему с ласковыми словами.
>