Текст 43

রামদাস, গদাধর আদি কত জনে ।
তোমার সহায় লাগি’ দিলু তোমার সনে ॥ ৪৩ ॥
ра̄ма-да̄са, гада̄дхара а̄ди ката джане
тома̄ра саха̄йа ла̄ги’ дилу тома̄ра сане
ра̄ма — Рамадас; гада̄дхара — Гададхара дас; а̄ди — и другие; ката — несколько человек; тома̄ра — Твои; саха̄йа — помощники; ла̄ги’ — как; дилу — даю; тома̄ра — вместе с Тобой.

Перевод:

Помогать Нитьянанде Прабху было поручено Рамадасу, Гададхаре дасу и еще нескольким преданным. Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я даю их Тебе в помощники».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 44

মধ্যে মধ্যে আমি তোমার নিকট যাইব ।
অলক্ষিতে রহি’ তোমার নৃত্য দেখিব’ ॥ ৪৪ ॥
мадхйе мадхйе а̄ми тома̄ра никат̣а йа̄иба
алакшите рахи’ тома̄ра нр̣тйа декхиба’
мадхйе — время от времени; а̄ми — Я; тома̄ра — к Тебе; йа̄иба — буду приходить; алакшите — оставшись невидимым; тома̄ра — Твой танец; декхиба — буду наблюдать.

Перевод:

«Я и Сам буду время от времени навещать Тебя. Оставаясь невидимым, Я буду любоваться Твоим танцем».

Комментарий:

[]

Текст 45

শ্রীবাস-পণ্ডিতে প্রভু করি’ আলিঙ্গন ।
কণ্ঠে ধরি’ কহে তাঁরে মধুর বচন ॥ ৪৫ ॥
ш́рӣва̄са-пан̣д̣ите прабху кари’ а̄лин̇гана
кан̣т̣хе дхари’ кахе та̄н̇ре мадхура вачана
ш́рӣва̄са — Шривасу Пандита; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кари’ — обняв; кан̣т̣хе — обвив шею рукой; кахе — говорит; та̄н̇ре — ему; мадхура — ласкающие слух слова.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху обнял Шривасу Пандита. Обвив его шею рукой, Господь Чайтанья обратился к нему с ласковыми словами.

Комментарий:

[]