Текст 37

একদিন মহাপ্রভু নিত্যানন্দে লঞা ।
দুই ভাই যুক্তি কৈল নিভৃতে বসিয়া ॥ ৩৭ ॥
эка-дина маха̄прабху нитйа̄нанде лан̃а̄
дуи бха̄и йукти каила нибхр̣те васийа̄
эка — однажды; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; нитйаа̄нанде — взяв Господа Нитьянанду Прабху; дуи — два брата; йукти — стали советоваться; нибхр̣те — сев в укромном месте.

Перевод:

В один прекрасный день два брата, Шри Чайтанья Махапрабху и Нитьянанда Прабху, сев в укромном месте, стали о чем-то советоваться.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 38

কিবা যুক্তি কৈল দুঁহে, কেহ নাহি জানে ।
ফলে অনুমান পাছে কৈল ভক্তগণে ॥ ৩৮ ॥
киба̄ йукти каила дун̇хе, кеха на̄хи джа̄не
пхале анума̄на па̄чхе каила бхакта-ган̣е
киба̄ — что Они вместе обсуждали; дун̇хе — оба; кеха — никто не знает; пхале — по результату; анума̄на — догадка; па̄чхе — позже; каила — пришла; бхакта — всем преданным.

Перевод:

Никто не мог понять, что Они обсуждают, однако позже всем преданным стало ясно, о чем шла речь.

Комментарий:

[]

Текст 39

তবে মহাপ্রভু সব ভক্তে বোলাইল ।
গৌড়দেশে যাহ সবে বিদায় করিল ॥ ৩৯ ॥
табе маха̄прабху саба бхакте бола̄ила
гауд̣а-деш́е йа̄ха сабе вида̄йа карила
табе — потом Шри Чайтанья Махапрабху; саба — всех; бхакте — преданных; бола̄ила — созвал; гауд̣а — в Бенгалию; йа̄ха — возвращайтесь; сабе — все; вида̄йа — простился.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху созвал всех преданных и попросил их вернуться в Бенгалию. Так Он простился со всеми.

Комментарий:

[]