Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.37
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.37
Оригинал: একদিন মহাপ্রভু নিত্যানন্দে লঞা । দুই ভাই যুক্তি কৈল নিভৃতে বসিয়া ॥ ৩৭ ॥
Транскрипция: эка-дина маха̄прабху нитйа̄нанде лан̃а̄ дуи бха̄и йукти каила нибхр̣те васийа̄
Синонимы: эка-дина — однажды; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; нитйаа̄нанде-лан̃а̄ — взяв Господа Нитьянанду Прабху; дуи-бха̄и — два брата; йукти-каила — стали советоваться; нибхр̣те-васийа̄ — сев в укромном месте.
Перевод: В один прекрасный день два брата, Шри Чайтанья Махапрабху и Нитьянанда Прабху, сев в укромном месте, стали о чем-то советоваться.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.38
Оригинал: কিবা যুক্তি কৈল দুঁহে, কেহ নাহি জানে । ফলে অনুমান পাছে কৈল ভক্তগণে ॥ ৩৮ ॥
Транскрипция: киба̄ йукти каила дун̇хе, кеха на̄хи джа̄не пхале анума̄на па̄чхе каила бхакта-ган̣е
Синонимы: киба̄-йукти-каила — что Они вместе обсуждали; дун̇хе — оба; кеха-на̄хи-джа̄не — никто не знает; пхале — по результату; анума̄на — догадка; па̄чхе — позже; каила — пришла; бхакта-ган̣е — всем преданным.
Перевод: Никто не мог понять, что Они обсуждают, однако позже всем преданным стало ясно, о чем шла речь.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.39
Оригинал: তবে মহাপ্রভু সব ভক্তে বোলাইল । গৌড়দেশে যাহ সবে বিদায় করিল ॥ ৩৯ ॥
Транскрипция: табе маха̄прабху саба бхакте бола̄ила гауд̣а-деш́е йа̄ха сабе вида̄йа карила
Синонимы: табе-маха̄прабху — потом Шри Чайтанья Махапрабху; саба — всех; бхакте — преданных; бола̄ила — созвал; гауд̣а-деш́е — в Бенгалию; йа̄ха — возвращайтесь; сабе — все; вида̄йа-карила — простился.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху созвал всех преданных и попросил их вернуться в Бенгалию. Так Он простился со всеми.
>