Текст 35
Оригинал:
গোসাঞির আবেশ দেখি’ লোকে চমত্কার ।
সর্বলোক ‘জয়’ ‘জয়’ বলে বার বার ॥ ৩৫ ॥
Транскрипция:
госа̄н̃ира а̄веш́а декхи’ локе чаматка̄ре
сарва-лока ‘джайа’ ‘джайа’ бале ба̄ра ба̄ра
Синонимы:
госа̄н̃ира — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄веш́а — экстаз; декхи’ — увидев; локе — люди; чаматка̄ра — в изумлении; сарва — все люди; джайа — слава, слава; бале — восклицают; ба̄ра — снова и снова.
Перевод:
Экстатические переживания Шри Чайтаньи Махапрабху поразили присутствующих до глубины души. Снова и снова все они восклицали: «Слава! Слава!»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 36
Оригинал:
এইমত রাসযাত্রা, আর দীপাবলী ।
উত্থান-দ্বাদশীযাত্রা দেখিলা সকলি ॥ ৩৬ ॥
Транскрипция:
эи-мата ра̄са-йа̄тра̄, а̄ра дӣпа̄валӣ
уттха̄на-два̄даш́ӣ-йа̄тра̄ декхила̄ сакали
Синонимы:
эи — таким образом; ра̄са — танец раса Господа Кришны; а̄ра — и; дӣпа̄валӣ — праздник Дипавали, когда зажигают целые ряды светильников; уттха̄на — в празднике Уттхана двадаши; декхила̄ — участвовали в них всех.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху и Его приближенные участвовали во всех праздниках, включая Раса-ятру, Дипавали и Уттхана-двадаши.
Комментарий:
Праздник Дипавали отмечают в ночь новолуния месяца карттика (октябрь-ноябрь). Раса-ятра, танец раса Кришны, проходит в тот же месяц, в ночь на полнолуние. Уттхана-двадаши отмечают на следующий день после экадаши в светлую половину того же месяца. Последователи Шри Чайтаньи Махапрабху участвовали во всех этих праздниках.
Текст 37
Оригинал:
একদিন মহাপ্রভু নিত্যানন্দে লঞা ।
দুই ভাই যুক্তি কৈল নিভৃতে বসিয়া ॥ ৩৭ ॥
Транскрипция:
эка-дина маха̄прабху нитйа̄нанде лан̃а̄
дуи бха̄и йукти каила нибхр̣те васийа̄
Синонимы:
эка — однажды; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; нитйаа̄нанде — взяв Господа Нитьянанду Прабху; дуи — два брата; йукти — стали советоваться; нибхр̣те — сев в укромном месте.
Перевод:
В один прекрасный день два брата, Шри Чайтанья Махапрабху и Нитьянанда Прабху, сев в укромном месте, стали о чем-то советоваться.
Комментарий:
[]