Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.33
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.33
Оригинал: হনুমান্-আবেশে প্রভু বৃক্ষশাখা লঞা । লঙ্কা-গড়ে চড়ি’ ফেলে গড় ভাঙ্গিয়া ॥ ৩৩ ॥
Транскрипция: ханума̄н-а̄веш́е прабху вр̣кша-ш́а̄кха̄ лан̃а̄ лан̇ка̄-гад̣е чад̣и’ пхеле гад̣а бха̄н̇гийа̄
Синонимы: ханума̄н-а̄веш́е — в самоотождествлении с Хануманом; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; вр̣кша-ш́а̄кха̄-лан̃а̄ — схватив огромную ветвь; лан̇ка̄-гад̣е — на крепостную стену Ланки; чад̣и’ — взобравшись; пхеле — рушит; гад̣а — крепость; бха̄н̇гийа̄ — разобрав.
Перевод: Войдя в роль Ханумана, Шри Чайтанья Махапрабху схватил огромную ветвь и, взобравшись на крепостную стену Ланки, стал рушить ее.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.34
Оригинал: ‘কাহাঁরে রাব্ণা’ প্রভু কহে ক্রোধাবেশে । ‘জগন্মাতা হরে পাপী, মারিমু সবংশে ॥’ ৩৪ ॥
Транскрипция: ‘ка̄ха̄н̇ре ра̄вн̣а̄’ прабху кахе кродха̄веш́е ‘джаган-ма̄та̄ харе па̄пӣ, ма̄риму савам̇ш́е’
Синонимы: ка̄ха̄н̇ре-ра̄вн̣а̄ — где мерзавец Равана?; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахе — кричит; кродха-а̄веш́е — в сильном гневе; джагат-ма̄та̄ — мать вселенной; харе — похитил; па̄пӣ — нечестивец; ма̄риму — уничтожу; са-вам̇ш́е — со всем его родом.
Перевод: Ощущая Себя Хануманом, Шри Чайтанья Махапрабху гневно крикнул: «Где этот мерзавец Равана? Он похитил мать вселенной, Ситу. За это Я уничтожу его самого и весь его род!»
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.35
Оригинал: গোসাঞির আবেশ দেখি’ লোকে চমত্কার । সর্বলোক ‘জয়’ ‘জয়’ বলে বার বার ॥ ৩৫ ॥
Транскрипция: госа̄н̃ира а̄веш́а декхи’ локе чаматка̄ре сарва-лока ‘джайа’ ‘джайа’ бале ба̄ра ба̄ра
Синонимы: госа̄н̃ира — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄веш́а — экстаз; декхи’ — увидев; локе — люди; чаматка̄ра — в изумлении; сарва-лока — все люди; джайа-джайа — слава, слава; бале — восклицают; ба̄ра-ба̄ра — снова и снова.
Перевод: Экстатические переживания Шри Чайтаньи Махапрабху поразили присутствующих до глубины души. Снова и снова все они восклицали: «Слава! Слава!»
>