Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.31
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.31
Оригинал: পরম-আবেশে প্রভু আইলা নিজ-ঘর । এইমত লীলা করে গৌরাঙ্গসুন্দর ॥ ৩১ ॥
Транскрипция: парама-а̄веш́е прабху а̄ила̄ ниджа-гхара эи-мата лӣла̄ каре гаура̄н̇га-сундара
Синонимы: парама-а̄веш́е — в великом экстазе; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄ила̄ — вернулся; ниджа-гхара — к Себе домой; эи-мата — таким образом; лӣла̄ — игры; каре — являет; гаура̄н̇га-сундара — Шри Чайтанья Махапрабху.
Перевод: Охваченный глубочайшими чувствами, Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Себе домой. Так Шри Чайтанья Махапрабху, которого еще называют Гауранга-Сундарой, являл разнообразные лилы.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.32
Оригинал: বিজয়া-দশমী — লঙ্কা-বিজয়ের দিনে । বানর-সৈন্য কৈলা প্রভু লঞা ভক্তগণে ॥ ৩২ ॥
Транскрипция: виджайа̄-даш́амӣ — лан̇ка̄-виджайера дине ва̄нара-саинйа каила̄ прабху лан̃а̄ бхакта-ган̣е
Синонимы: виджайа̄ — победы; даш́амӣ — десятый день; лан̇ка̄-виджайера-дине — в день покорения Ланки; ва̄нара-саинйа — в обезьян-воителей; каила̄ — преобразил; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄-бхакта-ган̣е — взяв всех преданных.
Перевод: Отмечая Виджая-дашами, день покорения Ланки, Шри Чайтанья Махапрабху одел всех Своих последователей в костюмы обезьян-воителей.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.33
Оригинал: হনুমান্-আবেশে প্রভু বৃক্ষশাখা লঞা । লঙ্কা-গড়ে চড়ি’ ফেলে গড় ভাঙ্গিয়া ॥ ৩৩ ॥
Транскрипция: ханума̄н-а̄веш́е прабху вр̣кша-ш́а̄кха̄ лан̃а̄ лан̇ка̄-гад̣е чад̣и’ пхеле гад̣а бха̄н̇гийа̄
Синонимы: ханума̄н-а̄веш́е — в самоотождествлении с Хануманом; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; вр̣кша-ш́а̄кха̄-лан̃а̄ — схватив огромную ветвь; лан̇ка̄-гад̣е — на крепостную стену Ланки; чад̣и’ — взобравшись; пхеле — рушит; гад̣а — крепость; бха̄н̇гийа̄ — разобрав.
Перевод: Войдя в роль Ханумана, Шри Чайтанья Махапрабху схватил огромную ветвь и, взобравшись на крепостную стену Ланки, стал рушить ее.
>