Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.299
Оригинал:
সার্বভৌম-ঘরে এই ভোজন-চরিত ।
সার্বভৌম-প্রেম যাঁহা হইলা বিদিত ॥ ২৯৯ ॥
সার্বভৌম-প্রেম যাঁহা হইলা বিদিত ॥ ২৯৯ ॥
Транскрипция:
са̄рвабхаума-гхаре эи бходжана-чарита
са̄рвабхаума-према йа̄н̇ха̄ ха-ила̄ видита
са̄рвабхаума-према йа̄н̇ха̄ ха-ила̄ видита
Синонимы:
са̄рвабхаума-гхаре — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; эи — эти; бходжана-чарита — игры с прасадом; йа̄н̇ха̄ — где; ха-ила̄ — стала; видита — широко известна.
Перевод:
Это удивительная особенность лил Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь отобедал в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи, и благодаря этому о любви Сарвабхаумы к Господу стало известно всем.
Комментарий:
В «Шакха-нирнаямрите» сказано:
амогха-пан̣д̣итам̇ ванде
ш́рӣ-гаурен̣а̄тма-са̄ткр̣там
према-гадгада-са̄ндра̄н̇гам̇
пулака̄кула-виграхам
ш́рӣ-гаурен̣а̄тма-са̄ткр̣там
према-гадгада-са̄ндра̄н̇гам̇
пулака̄кула-виграхам
«Я выражаю почтение Амогхе Пандиту, которого Шри Чайтанья Махапрабху принял в круг Своих приближенных. Благодаря этому Амогха всегда был охвачен экстатической любовью. Голос его прерывался от любви, а волосы на теле вставали дыбом».
Следующие материалы:
Оригинал:
ষাঠীর মাতার প্রেম, আর প্রভুর প্রসাদ ।
ভক্ত-সম্বন্ধে যাহা ক্ষমিল অপরাধ ॥ ৩০০ ॥
ভক্ত-সম্বন্ধে যাহা ক্ষমিল অপরাধ ॥ ৩০০ ॥
Транскрипция:
ша̄т̣хӣра ма̄та̄ра према, а̄ра прабхура праса̄да
бхакта-самбандхе йа̄ха̄ кшамила апара̄дха
бхакта-самбандхе йа̄ха̄ кшамила апара̄дха
Синонимы:
ша̄т̣хӣра-ма̄та̄ра-према — любовь матери Шатхи; а̄ра — и; прабхура-праса̄да — милосердие Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта-самбандхе — благодаря связи с преданным; йа̄ха̄ — где; кшамила-апара̄дха — Шри Чайтанья Махапрабху простил прегрешение.
Перевод:
Я поведал об экстатической любви, которую испытывала к Господу жена Сарвабхаумы, мать Шатхи. Я также рассказал о милосердии Шри Чайтаньи Махапрабху, которое проявилось в том, что Он простил Амогхе его прегрешение. Господь Чайтанья поступил так потому, что Амогха состоял в родстве с преданным.
Комментарий:
Амогха был богохульником, так как оскорбил Самого Господа. За это он заболел холерой и должен был умереть. Поскольку Амогху поразил этот недуг, он оказался лишен возможности загладить свой грех, однако Сарвабхаума Бхаттачарья и его жена были очень дороги Господу. Так как Амогха был их родственником, Шри Чайтанья Махапрабху простил его. Вместо того чтобы наказать Амогху, Господь спас его. Всем этим Амогха был обязан той непоколебимой любви, которую питал к Шри Чайтанье Махапрабху Сарвабхаума Бхаттачарья. Амогха приходился Сарвабхауме Бхаттачарье зятем и находился на его иждивении. Поэтому, не получи Амогха прощения, кара обрушилась бы на голову самого Сарвабхаумы. Косвенно смерть Амогхи повлекла бы за собой и смерть Сарвабхаумы Бхаттачарьи.
Оригинал:
শ্রদ্ধা করি’ এই লীলা শুনে যেই জন ।
অচিরাৎ পায় সেই চৈতন্য-চরণ ॥ ৩০১ ॥
অচিরাৎ পায় সেই চৈতন্য-চরণ ॥ ৩০১ ॥
Транскрипция:
ш́раддха̄ кари’ эи лӣла̄ ш́уне йеи джана
ачира̄т па̄йа сеи чаитанйа-чаран̣а
ачира̄т па̄йа сеи чаитанйа-чаран̣а
Синонимы:
ш́раддха̄-кари’ — проникнувшись верой и любовью; эи-лӣла̄ — об этой игре; ш́уне — слышит; йеи-джана — человек, который; ачира̄т — очень скоро; па̄йа — обретает; сеи — он; чаитанйа-чаран̣а — лотосные стопы Господа Чайтаньи.
Перевод:
Любой, кто с верой и любовью слушает об этих лилах Шри Чайтаньи Махапрабху, очень скоро найдет прибежище под сенью лотосных стоп Господа.