Текст 272
Оригинал:
আচার্য কহে, — উপবাস কৈল দুই জন ।
বিসূচিকা-ব্যাধিতে অমোঘ ছাড়িছে জীবন ॥ ২৭২ ॥
Транскрипция:
а̄ча̄рйа кахе, — упава̄са каила дуи джана
висӯчика̄-вйа̄дхите амогха чха̄д̣ичхе джӣвана
Синонимы:
а̄ча̄рйа — Гопинатха Ачарья рассказал; упава̄са — пост; каила — соблюдали; дуи — оба; висӯчика̄ — от холеры; амогха — Амогха; чха̄д̣ичхе — расстается с жизнью.
Перевод:
Гопинатха Ачарья сказал Господу, что Бхаттачарья и его жена постятся, а их зять Амогха умирает от холеры.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 273
Оригинал:
শুনি’ কৃপাময় প্রভু আইলা ধাঞা ।
অমোঘেরে কহে তার বুকে হস্ত দিয়া ॥ ২৭৩ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ кр̣па̄майа прабху а̄ила̄ дха̄н̃а̄
амогхере кахе та̄ра буке хаста дийа̄
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; кр̣па̄ — милосердный; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; а̄ила̄ — пришел; дха̄н̃а̄ — побежав; амогхере — Амогхе; кахе — говорит; та̄ра — его; буке — на грудь; хаста — возложив руку.
Перевод:
Услышав, что Амогха лежит при смерти, Шри Чайтанья Махапрабху тотчас поспешил к нему. Возложив руку на грудь Амогхе, Он произнес следующее.
Комментарий:
[]
Текст 274
Оригинал:
সহজে নির্মল এই ‘ব্রাহ্মণ’-হৃদয় ।
কৃষ্ণের বসিতে এই যোগ্যস্থান হয় ॥ ২৭৪ ॥
Транскрипция:
сахадже нирмала эи ‘бра̄хман̣а’-хр̣дайа
кр̣шн̣ера васите эи йогйа-стха̄на хайа
Синонимы:
сахадже — от природы; нирмала — свободное от скверны; эи — это; бра̄хман̣а — сердце брахмана; васите — воссесть; эи — это; йогйа — достойное место; хайа — есть.
Перевод:
«Сердце брахмана, очень чистое от природы, достойно того, чтобы в нем восседал Кришна».
Комментарий:
[]