Текст 26
Оригинал:
এইমত নিত্যানন্দ ফিরায় লগুড় ।
কে বুঝিবে তাঁহা দুঁহার গোপভাব গূঢ় ॥ ২৬ ॥
Транскрипция:
эи-мата нитйа̄нанда пхира̄йа лагуд̣а
ке буджхибе та̄н̇ха̄ дун̇ха̄ра гопа-бха̄ва гӯд̣ха
Синонимы:
эи — таким же образом; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Прабху; пхира̄йа — вращает посохом; ке — кто; буджхибе — поймет; та̄н̇ха̄ — там; дун̇ха̄ра — обоих; гопа — экстаз пастушков; гӯд̣ха — глубочайший.
Перевод:
Нитьянанда Прабху тоже принялся для забавы вращать посохом. Кто способен постичь всю глубину Их переживаний, когда Они погрузились в гопа-бхаву, экстаз пастушков?
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 27
Оригинал:
প্রতাপরুদ্রের আজ্ঞায় পড়িছা-তুলসী ।
জগন্নাথের প্রসাদ-বস্ত্র এক লঞা আসি ॥ ২৭ ॥
Транскрипция:
прата̄парудрера а̄джн̃а̄йа пад̣ичха̄-туласӣ
джаганна̄тхера праса̄да-вастра эка лан̃а̄ а̄си
Синонимы:
прата̄парудрера — царя Пратапарудры; а̄джн̃а̄йа — по приказу; пад̣ичха̄ — храмовый распорядитель по имени Туласи; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; праса̄да — старую одежду; эка — одну; лан̃а̄ — взяв; а̄си — пришел.
Перевод:
По приказу Махараджи Пратапарудры храмовый распорядитель Туласи принес одежду, которую носил Джаганнатха.
Комментарий:
[]
Текст 28
Оригинал:
বহুমূল্য বস্ত্র প্রভু মস্তকে বান্ধিল ।
আচার্যাদি প্রভুর গণেরে পরাইল ॥ ২৮ ॥
Транскрипция:
баху-мӯлйа вастра прабху-мастаке ба̄ндхила
а̄ча̄рйа̄ди прабхура ган̣ере пара̄ила
Синонимы:
баху — очень ценной; вастра — тканью; прабху — голову Шри Чайтанье Махапрабху; ба̄ндхила — обвязали; а̄ча̄рйа — во главе с Адвайтой Ачарьей; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ган̣ере — приближенным; пара̄ила — повязали.
Перевод:
Кусок этой дорогой ткани намотали на голову Шри Чайтанье Махапрабху. Остальным преданным во главе с Адвайтой Ачарьей тоже повязали на голову такую ткань.
Комментарий:
[]