Logo Vedabase.ru

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.256

নিন্দা করাইতে তোমা আনিনু নিজ-ঘরে ।
এই অপরাধ, প্রভু, ক্ষমা কর মোরে ॥ ২৫৬ ॥
нинда̄ кара̄ите тома̄ а̄нину ниджа-гхаре
эи апара̄дха, прабху, кшама̄ кара море
нинда̄-кара̄ите — чтобы Тебя оскорбили; тома̄ — Тебя; а̄нину — привел; ниджа-гхаре — к себе домой; эи-апара̄дха — этот грех; прабху — мой Господь; кшама̄-кара — пожалуйста, прости; море — мой.

Перевод:

«Я привел Тебя к себе домой лишь затем, чтобы Тебя здесь оскорбили. Это тяжкий грех. Прошу, прости меня».
Следующие материалы:
প্রভু কহে, — নিন্দা নহে, ‘সহজ’ কহিল ।
ইহাতে তোমার কিবা অপরাধ হৈল ? ২৫৭ ॥
прабху кахе, — нинда̄ нахе, ‘сахаджа’ кахила
иха̄те тома̄ра киба̄ апара̄дха хаила?
прабху-кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил; нинда̄-нахе — нет оскорбления; сахаджа — правильно; кахила — он сказал; иха̄те — в этом; тома̄ра — твое; киба̄ — какое; апара̄дха — прегрешение; хаила — было.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Все, что сказал Амогха, — чистая правда, и потому это не оскорбление. В чем же твое прегрешение?»
এত বলি’ মহাপ্ৰভু চলিলা ভবনে ।
ভট্টাচার্য তাঁর ঘরে গেলা তাঁর সনে ॥ ২৫৮ ॥
эта бали’ маха̄прабху чалила̄ бхаване
бхат̣т̣а̄ча̄рйа та̄н̇ра гхаре гела̄ та̄н̇ра сане
эта-бали’ — сказав это; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалила̄-бхаване — направился к Себе домой; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; та̄н̇ра-гхаре — к Нему домой; гела̄ — пошел; та̄н̇ра-сане — вместе с Ним.

Перевод:

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху направился к Себе домой, а Сарвабхаума Бхаттачарья последовал за Ним.