Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.231
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.231
Оригинал: কৃষ্ণের আসন-পীঠ রাখহ উঠাঞা । মোরে প্রসাদ দেহ’ ভিন্ন পাত্রেতে করিয়া ॥ ২৩১ ॥
Транскрипция: кр̣шн̣ера а̄сана-пӣт̣ха ра̄кхаха ут̣ха̄н̃а̄ море праса̄да деха’ бхинна па̄трете карийа̄
Синонимы: кр̣шн̣ера — Господа Кришны; а̄сана-пӣт̣ха — сиденье; ра̄кхаха — отставь; ут̣ха̄н̃а̄ — подняв; море — Мне; праса̄да — прасад; бхинна — отдельно; па̄трете — на тарелку; карийа̄ — положив.
Перевод: «Возьми сиденье Кришны и отставь его в сторону. Мне же положи прасад на другую тарелку».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.232
Оригинал: ভট্টাচার্য বলে, — প্রভু না করহ বিস্ময় । যেই খাবে, তাঁহার শক্ত্যে ভোগ সিদ্ধ হয় ॥ ২৩২ ॥
Транскрипция: бхат̣т̣а̄ча̄рйа бале, — прабху на̄ караха висмайа йеи кха̄бе, та̄н̇ха̄ра ш́актйе бхога сиддха хайа
Синонимы: бхат̣т̣а̄ча̄рйа-бале — Бхаттачарья сказал; прабху — мой Господь; на̄-караха-висмайа — не удивляйся; йеи-кха̄бе — того, кто будет есть; та̄н̇ха̄ра-ш́актйе — по Его милости; бхога — пища; сиддха-хайа — приготовлена.
Перевод: Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Ничего удивительного не произошло, мой Господь. Все это стало возможным благодаря энергии и милости Того, кто будет есть эту пищу».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.233
Оригинал: উদ্যোগ না ছিল মোর গৃহিণীর রন্ধনে । যাঁর শক্ত্যে ভোগ সিদ্ধ, সেই তাহা জানে ॥ ২৩৩ ॥
Транскрипция: удйога на̄ чхила мора гр̣хин̣ӣра рандхане йа̄н̇ра ш́актйе бхога сиддха, сеи та̄ха̄ джа̄не
Синонимы: удйога — усталости; на̄-чхила — не было; мора — моего; гр̣хин̣ӣра — жены; рандхане — от приготовления; йа̄н̇ра-ш́актйе — благодаря могуществу которого; бхога-сиддха — пища приготовлена; сеи — Он; та̄ха̄-джа̄не — знает это.
Перевод: «Мы с женой ничуть не утомились, когда готовили. Тот, благодаря чьему могуществу были приготовлены эти яства, знает всё Сам».
>