Текст 224
Оригинал:
অন্নাদি দেখিয়া প্রভু বিস্মিত হঞা ।
ভট্টাচার্যে কহে কিছু ভঙ্গি করিয়া ॥ ২২৪ ॥
Транскрипция:
анна̄ди декхийа̄ прабху висмита хан̃а̄
бхат̣т̣а̄ча̄рйе кахе кичху бхан̇ги карийа̄
Синонимы:
анна — увидев приготовленную пищу; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; висмита — удивившись; бхат̣т̣а̄ча̄рйе — сказал Бхаттачарье; кичху — некие; бхан̇ги — жесты; карийа̄ — сделав.
Перевод:
Увидев столь великолепный обед, Шри Чайтанья Махапрабху немного удивился. Жестикулируя, Он обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 225
Оригинал:
অলৌকিক এই সব অন্ন-ব্যঞ্জন ।
দুই প্রহর ভিতরে কৈছে হইল রন্ধন ? ২২৫ ॥
Транскрипция:
алаукика эи саба анна-вйан̃джана
дуи прахара бхитаре каичхе ха-ила рандхана?
Синонимы:
алаукика — поразительно; эи — эти; саба — все; анна — блюда из риса и овощей; дуи — в течение шести часов; каичхе — как; ха — приготовил.
Перевод:
«Поразительно! Как можно было приготовить столько блюд из риса и овощей всего за шесть часов?»
Комментарий:
[]
Текст 226
Оригинал:
শত চুলায় শত জন পাক যদি করে ।
তবু শীঘ্র এত দ্রব্য রান্ধিতে না পারে ॥ ২২৬ ॥
Транскрипция:
ш́ата чула̄йа ш́ата джана па̄ка йади каре
табу ш́ӣгхра эта дравйа ра̄ндхите на̄ па̄ре
Синонимы:
ш́ата — в ста печах; ш́ата — сто человек; па̄ка — если готовят; табу — тогда; ш́ӣгхра — так быстро; эта — столько блюд; ра̄ндхите — не могут приготовить.
Перевод:
«Даже сто поваров не смогли бы приготовить на ста плитах такое множество блюд за столь короткий срок».
Комментарий:
[]