Текст 223
Оригинал:
ভট্টাচার্য কৈল তবে পাদ প্রক্ষালন ।
ঘরের ভিতরে গেলা করিতে ভোজন ॥ ২২৩ ॥
Транскрипция:
бхат̣т̣а̄ча̄рйа каила табе па̄да пракша̄лана
гхарера бхитаре гела̄ карите бходжана
Синонимы:
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; каила — совершил; табе — тогда; па̄да — омовение стоп; гхарера — внутрь комнаты; гела̄ — пошел; карите — обедать.
Перевод:
После того как Сарвабхаума Бхаттачарья омыл Господу стопы, тот пошел в комнату обедать.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 224
Оригинал:
অন্নাদি দেখিয়া প্রভু বিস্মিত হঞা ।
ভট্টাচার্যে কহে কিছু ভঙ্গি করিয়া ॥ ২২৪ ॥
Транскрипция:
анна̄ди декхийа̄ прабху висмита хан̃а̄
бхат̣т̣а̄ча̄рйе кахе кичху бхан̇ги карийа̄
Синонимы:
анна — увидев приготовленную пищу; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; висмита — удивившись; бхат̣т̣а̄ча̄рйе — сказал Бхаттачарье; кичху — некие; бхан̇ги — жесты; карийа̄ — сделав.
Перевод:
Увидев столь великолепный обед, Шри Чайтанья Махапрабху немного удивился. Жестикулируя, Он обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье.
Комментарий:
[]
Текст 225
Оригинал:
অলৌকিক এই সব অন্ন-ব্যঞ্জন ।
দুই প্রহর ভিতরে কৈছে হইল রন্ধন ? ২২৫ ॥
Транскрипция:
алаукика эи саба анна-вйан̃джана
дуи прахара бхитаре каичхе ха-ила рандхана?
Синонимы:
алаукика — поразительно; эи — эти; саба — все; анна — блюда из риса и овощей; дуи — в течение шести часов; каичхе — как; ха — приготовил.
Перевод:
«Поразительно! Как можно было приготовить столько блюд из риса и овощей всего за шесть часов?»
Комментарий:
[]