адваита-кахе — Адвайта Ачарья произносит; сатйа-кахи — говорю правду; на̄-кариха-копа — пожалуйста, не сердись; лагуд̣а — посох; пхира̄ите-па̄ра — если умеешь вращать; табе-джа̄ни — тогда знаю; гопа — пастушок.
Перевод:
Тогда Шрила Адвайта Ачарья произнес: «Я скажу Тебе правду, только Ты, пожалуйста, не сердись. Я поверю, что Ты пастушок, только если Ты покажешь Свое умение вращать посохом».
табе — тогда; лагуд̣а — посох; лан̃а̄ — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пхира̄ите-ла̄гила̄ — начал вращать; ба̄ра-ба̄ра — снова и снова; а̄ка̄ш́е — в небо; пхели’ — подбросив; лупхийа̄ — выпустив; дхарила̄ — ловил.
Перевод:
Приняв вызов Адвайты Ачарьи, Шри Чайтанья Махапрабху взял длинный пастуший посох и стал вращать им. Снова и снова подбрасывал Он посох в небо, а потом ловил.