Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.208
Оригинал:
পীত-সুগন্ধি-ঘৃতে অন্ন সিক্ত কৈল ।
চারিদিকে পাতে ঘৃত বহিয়া চলিল ॥ ২০৮ ॥
চারিদিকে পাতে ঘৃত বহিয়া চলিল ॥ ২০৮ ॥
Транскрипция:
пӣта-сугандхи-гхр̣те анна сикта каила
ча̄ри-дике па̄те гхр̣та вахийа̄ чалила
ча̄ри-дике па̄те гхр̣та вахийа̄ чалила
Синонимы:
пӣта — с желтым; су-гандхи — ароматным; гхр̣те — топленым маслом; анна — рис; сикта-каила — смешали; ча̄ри-дике — с четырех сторон; па̄те — по листу; гхр̣та — топленое масло; вахийа̄-чалила — растеклось.
Перевод:
Затем рис смешали с таким количеством ароматного золотистого топленого масла, что оно растеклось по всему листу.
Следующие материалы:
Оригинал:
কেয়াপত্র-কলাখোলা-ডোঙ্গা সারি সারি ।
চারিদিকে ধরিয়াছে নানা ব্যঞ্জন ভরি’ ॥ ২০৯ ॥
চারিদিকে ধরিয়াছে নানা ব্যঞ্জন ভরি’ ॥ ২০৯ ॥
Транскрипция:
кейа̄патра-кала̄кхола̄-д̣он̇га̄ са̄ри са̄ри
ча̄ри-дике дхарийа̄чхе на̄на̄ вйан̃джана бхари’
ча̄ри-дике дхарийа̄чхе на̄на̄ вйан̃джана бхари’
Синонимы:
кейа̄-патра — из листьев дерева кея; кала̄-кхола̄ — из коры бананового дерева; д̣он̇га̄ — горшки; са̄ри-са̄ри — один рядом с другим; ча̄ри-дике — с четырех сторон; дхарийа̄чхе — содержали; на̄на̄ — разные; вйан̃джана — овощные блюда; бхари’ — будучи наполнены.
Перевод:
Вокруг листа с рисом расставили множество овощных блюд в чашечках из коры бананового дерева и листьев дерева кея.
Оригинал:
দশপ্ৰকার শাক, নিম্ব-তিক্ত-সুখ্ত-ঝোল ।
মরিচের ঝাল, ছানাবড়া, বড়ি ঘোল ॥ ২১০ ॥
মরিচের ঝাল, ছানাবড়া, বড়ি ঘোল ॥ ২১০ ॥
Транскрипция:
даш́а-прака̄ра ш́а̄ка, нимба-тикта-сукхта-джхола
маричера джха̄ла, чха̄на̄-бад̣а̄, бад̣и гхола
маричера джха̄ла, чха̄на̄-бад̣а̄, бад̣и гхола
Синонимы:
даш́а-прака̄ра-ш́а̄ка — десять видов шпината; нимба-тикта-сукхта-джхола — суп сукта с горькими листьями нимбы; чха̄на̄-бад̣а̄ — жареные творожники; бад̣и-гхола — пахта с капельками теста из нутовой муки.
Перевод:
Там было десять видов шпината, суп сукта с горькими листьями нимбы, острая приправа с черным перцем, жареный свежий сыр и пахта с жаренными в масле капельками теста из нутовой муки.