ба̄хйе — снаружи; эка-два̄ра — одна дверь; та̄ра — в эту комнату; прабху-правеш́ите — для того, чтобы мог войти Шри Чайтанья Махапрабху; па̄ка-ш́а̄ла̄ра — в кухню; эка-два̄ра — другая дверь; анна — пищу; паривеш́ите — подавать.
Перевод:
С улицы в комнату можно было попасть только через одну дверь, предназначавшуюся для Шри Чайтаньи Махапрабху. Через другую дверь, которая вела в кухню, в комнату заносили еду.
баттиш́а̄-а̄т̣хийа̄ — дающего не менее тридцати двух гроздей бананов; кала̄ра — бананового дерева; а̄н̇гат̣ийа̄ — неразорванный; па̄те — на лист; тина — три; ма̄на — маны (мера веса); тан̣д̣улера — риса; убха̄рила — положили; бха̄те — вареного риса.
Перевод:
Сначала на большой банановый лист положили три маны [почти три килограмма] вареного риса.
Комментарий:
Так начинается перечень яств, приготовленных для Шри Чайтаньи Махапрабху. Описывает их Кавираджа Госвами, который, по всей вероятности, сам был хорошим поваром и умел не только готовить, но и сервировать стол.