Текст 205
Оригинал:
আর ঘর মহাপ্রভুর ভিক্ষার লাগিয়া ।
নিভৃতে করিয়াছে ভট্ট নূতন করিয়া ॥ ২০৫ ॥
Транскрипция:
а̄ра гхара маха̄прабхура бхикша̄ра ла̄гийа̄
нибхр̣те карийа̄чхе бхат̣т̣а нӯтана карийа̄
Синонимы:
а̄ра — другая комната; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхикша̄ра — для потчевания; нибхр̣те — сделал в самой тихой части дома; бхат̣т̣а — Сарвабхаума Бхаттачарья; нӯтана — новую построив.
Перевод:
Вторая комната предназначалась для того, чтобы потчевать Шри Чайтанью Махапрабху. Эта комната, специально пристроенная Бхаттачарьей, располагалась в самой тихой части дома.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 206
Оригинал:
বাহ্যে এক দ্বার তার, প্রভু প্রবেশিতে ।
পাকশালার এক দ্বার অন্ন পরিবেশিতে ॥ ২০৬ ॥
Транскрипция:
ба̄хйе эка два̄ра та̄ра, прабху правеш́ите
па̄ка-ш́а̄ла̄ра эка два̄ра анна паривеш́ите
Синонимы:
ба̄хйе — снаружи; эка — одна дверь; та̄ра — в эту комнату; прабху — для того, чтобы мог войти Шри Чайтанья Махапрабху; па̄ка — в кухню; эка — другая дверь; анна — пищу; паривеш́ите — подавать.
Перевод:
С улицы в комнату можно было попасть только через одну дверь, предназначавшуюся для Шри Чайтаньи Махапрабху. Через другую дверь, которая вела в кухню, в комнату заносили еду.
Комментарий:
[]
Текст 207
Оригинал:
বত্তিশা-আঠিয়া কলার আঙ্গটিয়া পাতে ।
তিন-মান তণ্ডুলের উভারিল ভাতে ॥ ২০৭ ॥
Транскрипция:
баттиш́а̄-а̄т̣хийа̄ кала̄ра а̄н̇гат̣ийа̄ па̄те
тина-ма̄на тан̣д̣улера убха̄рила бха̄те
Синонимы:
баттиш́а̄ — дающего не менее тридцати двух гроздей бананов; кала̄ра — бананового дерева; а̄н̇гат̣ийа̄ — неразорванный; па̄те — на лист; тина — три; ма̄на — маны (мера веса); тан̣д̣улера — риса; убха̄рила — положили; бха̄те — вареного риса.
Перевод:
Сначала на большой банановый лист положили три маны [почти три килограмма] вареного риса.
Комментарий:
Так начинается перечень яств, приготовленных для Шри Чайтаньи Махапрабху. Описывает их Кавираджа Госвами, который, по всей вероятности, сам был хорошим поваром и умел не только готовить, но и сервировать стол.