Текст 203

আপনি ভট্টাচার্য করে পাকের সব কর্ম ।
ষাঠীর মাতা — বিচক্ষণা, জানে পাক-মর্ম ॥ ২০৩ ॥
а̄пани бхат̣т̣а̄ча̄рйа каре па̄кера саба карма
ша̄т̣хӣра ма̄та̄ — вичакшан̣а̄, джа̄не па̄ка-марма
а̄пани — сам; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре — выполняет; па̄кера — связанные с приготовлением пищи; саба — все обязанности; ша̄т̣хӣра — мать Шатхи; вичакшан̣а̄ — опытнейшая; джа̄не — знает; па̄ка — искусство приготовления пищи.

Перевод:

Сарвабхаума Бхаттачарья сам помогал Шатхирамате готовить. Она была хорошей хозяйкой и могла очень вкусно готовить.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 204

পাকশালার দক্ষিণে — দুই ভোগালয় ।
এক-ঘরে শালগ্রামের ভোগ-সেবা হয় ॥ ২০৪ ॥
па̄ка-ш́а̄ла̄ра дакшин̣е — дуи бхога̄лайа
эка-гхаре ш́а̄лагра̄мера бхога-сева̄ хайа
па̄ка — к югу от кухни; дуи — две комнаты для предложения пищи; эка — в одной комнате; ш́а̄лагра̄мера — Господу Шалаграме; бхога — подношение пищи; хайа — осуществляется.

Перевод:

С юга к кухне примыкали две комнаты для предложения пищи. В одной из них делали подношения Шалаграме-Нараяне.

Комментарий:

Последователи ведической культуры поклоняются шалаграма-шиле — виграхе Нараяны в форме круглого камня. В Индии до сих пор каждый брахман поклоняется у себя дома шалаграма-шиле. Вайшьям и кшатриям также разрешается поклоняться шалаграма-шиле, однако в доме брахмана такое поклонение считается обязательным.

Текст 205

আর ঘর মহাপ্রভুর ভিক্ষার লাগিয়া ।
নিভৃতে করিয়াছে ভট্ট নূতন করিয়া ॥ ২০৫ ॥
а̄ра гхара маха̄прабхура бхикша̄ра ла̄гийа̄
нибхр̣те карийа̄чхе бхат̣т̣а нӯтана карийа̄
а̄ра — другая комната; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхикша̄ра — для потчевания; нибхр̣те — сделал в самой тихой части дома; бхат̣т̣а — Сарвабхаума Бхаттачарья; нӯтана — новую построив.

Перевод:

Вторая комната предназначалась для того, чтобы потчевать Шри Чайтанью Махапрабху. Эта комната, специально пристроенная Бхаттачарьей, располагалась в самой тихой части дома.

Комментарий:

[]