Текст 202

ভট্টাচার্যের গৃহে সব দ্রব্য আছে ভরি’ ।
যেবা শাকফলাদিক, আনাইল আহরি’ ॥ ২০২ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйера гр̣хе саба дравйа а̄чхе бхари’
йеба̄ ш́а̄ка-пхала̄дика, а̄на̄ила а̄хари’
бхат̣т̣а̄ча̄рйера — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; саба — все продукты; а̄чхе — есть; бхари’ — наполнив; йеба̄ — которые; ш́а̄ка — шпинат; пхала — фрукты и прочее; а̄на̄ила — приносил; а̄хари’ — собрав.

Перевод:

В доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи продуктов всегда было предостаточно. Всякий раз, когда требовался шпинат, овощи, фрукты или что-то еще, Бхаттачарья собирал необходимое и приносил домой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 203

আপনি ভট্টাচার্য করে পাকের সব কর্ম ।
ষাঠীর মাতা — বিচক্ষণা, জানে পাক-মর্ম ॥ ২০৩ ॥
а̄пани бхат̣т̣а̄ча̄рйа каре па̄кера саба карма
ша̄т̣хӣра ма̄та̄ — вичакшан̣а̄, джа̄не па̄ка-марма
а̄пани — сам; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре — выполняет; па̄кера — связанные с приготовлением пищи; саба — все обязанности; ша̄т̣хӣра — мать Шатхи; вичакшан̣а̄ — опытнейшая; джа̄не — знает; па̄ка — искусство приготовления пищи.

Перевод:

Сарвабхаума Бхаттачарья сам помогал Шатхирамате готовить. Она была хорошей хозяйкой и могла очень вкусно готовить.

Комментарий:

[]

Текст 204

পাকশালার দক্ষিণে — দুই ভোগালয় ।
এক-ঘরে শালগ্রামের ভোগ-সেবা হয় ॥ ২০৪ ॥
па̄ка-ш́а̄ла̄ра дакшин̣е — дуи бхога̄лайа
эка-гхаре ш́а̄лагра̄мера бхога-сева̄ хайа
па̄ка — к югу от кухни; дуи — две комнаты для предложения пищи; эка — в одной комнате; ш́а̄лагра̄мера — Господу Шалаграме; бхога — подношение пищи; хайа — осуществляется.

Перевод:

С юга к кухне примыкали две комнаты для предложения пищи. В одной из них делали подношения Шалаграме-Нараяне.

Комментарий:

Последователи ведической культуры поклоняются шалаграма-шиле — виграхе Нараяны в форме круглого камня. В Индии до сих пор каждый брахман поклоняется у себя дома шалаграма-шиле. Вайшьям и кшатриям также разрешается поклоняться шалаграма-шиле, однако в доме брахмана такое поклонение считается обязательным.