Текст 196
Оригинал:
আর অষ্ট সন্ন্যাসীর ভিক্ষা দুই দুই দিবসে ।
এক একদিন, এক এক জনে পূর্ণ হইল মাসে ॥ ১৯৬ ॥
এক একদিন, এক এক জনে পূর্ণ হইল মাসে ॥ ১৯৬ ॥
Транскрипция:
а̄ра ашт̣а саннйа̄сӣра бхикша̄ дуи дуи дивасе
эка эка-дина, эка эка джане пӯрн̣а ха-ила ма̄се
эка эка-дина, эка эка джане пӯрн̣а ха-ила ма̄се
Синонимы:
а̄ра — других; ашт̣а — восьми; саннйа̄сӣра — санньяси; дуи — по два дня каждого; эка — каждый день; эка — одним человеком; пӯрн̣а — заполнен; ха — стал; ма̄се — месяц.
Перевод:
«Остальные восемь санньяси могут обедать у меня по два дня каждый. Так я буду принимать гостей каждый день на протяжении всего месяца».
Комментарий:
Из целого месяца, то есть тридцати дней, Сарвабхаума Бхаттачарья собирался пять дней угощать Шри Чайтанью Махапрабху, пять дней — Парамананду Пури Госвами, четыре дня — Сварупу Дамодару и по два дня — восемь других санньяси. Так были распределены между ними все тридцать дней месяца.
Следующие материалы: