Текст 192
Оригинал:
প্রভু ক্রমে ক্রমে পাঁচ-দিন ঘাটাইল ।
পাঁচ-দিন তাঁর ভিক্ষা নিয়ম করিল ॥ ১৯২ ॥
Транскрипция:
прабху краме краме па̄н̇ча-дина гха̄т̣а̄ила
па̄н̇ча-дина та̄н̇ра бхикша̄ нийама карила
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; краме — постепенно; па̄н̇ча — до пяти дней; гха̄т̣а̄ила — сократил; па̄н̇ча — пять дней; та̄н̇ра — его; бхикша̄ — приглашение на обед; нийама — регулярно принимал.
Перевод:
Постепенно Шри Чайтанья Махапрабху сократил этот срок до пяти дней. Так Он пять дней подряд по приглашению Бхаттачарьи обедал у него дома.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 193
Оригинал:
তবে সার্বভৌম করে আর নিবেদন ।
তোমার সঙ্গে সন্ন্যাসী আছে দশজন ॥ ১৯৩ ॥
Транскрипция:
табе са̄рвабхаума каре а̄ра ниведана
тома̄ра сан̇ге саннйа̄сӣ а̄чхе даш́а-джана
Синонимы:
табе — тогда; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре — высказывает; а̄ра — другую; ниведана — просьбу; тома̄ра — вместе с Тобой; саннйа̄сӣ — ведущих жизнь в отречении; а̄чхе — есть; даш́а — десять человек.
Перевод:
Потом Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Дорогой Господь, с Тобой живут десятеро санньяси».
Комментарий:
Санньяси не должен готовить себе сам или слишком много дней подряд обедать в доме одного и того же преданного. Шри Чайтанья Махапрабху относился к Своим преданным слугам с особой добротой и любовью, и в то же время Он отверг приглашение Сарвабхаумы обедать у него на протяжении длительного времени. Из любви к Сарвабхауме, Господь Чайтанья согласился обедать у него только в течение пяти дней этого месяца. Десять санньяси, живших с Господом, это: 1) Парамананда Пури, 2) Сварупа Дамодара, 3) Брахмананда Пури, 4) Брахмананда Бхарати, 5) Вишну Пури, 6) Кешава Пури, 7) Кришнананда Пури, 8) Нрисимха Тиртха, 9) Сукхананда Пури и 10) Сатьянанда Бхарати.
Текст 194
Оригинал:
পুরী-গোসাঞির ভিক্ষা পাঁচদিন মোর ঘরে ।
পূর্বে আমি কহিয়াছোঁ তোমার গোচরে ॥ ১৯৪ ॥
Транскрипция:
пурӣ-госа̄н̃ира бхикша̄ па̄н̇ча-дина мора гхаре
пӯрве а̄ми кахийа̄чхон̇ тома̄ра гочаре
Синонимы:
пурӣ — Парамананде Пури; бхикша̄ — приглашение на обед; па̄н̇ча — пять дней; мора — у меня дома; пӯрве — прежде; а̄ми — я; кахийа̄чхон̇ — упоминал; тома̄ра — Тебе известно.
Перевод:
Затем Сарвабхаума Бхаттачарья попросил, чтобы Парамананда Пури принял приглашение обедать у него дома в течение пяти дней. Это уже было согласовано с Господом.
Комментарий:
[]