Текст 189
Оригинал:
সার্বভৌম কহে, — ভিক্ষা করহ বিশ দিন ।
প্রভু কহে, — এহ নহে যতিধর্ম-চিহ্ন ॥ ১৮৯ ॥
Транскрипция:
са̄рвабхаума кахе, — бхикша̄ караха виш́а дина
прабху кахе, — эха нахе йати-дхарма-чихна
Синонимы:
са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья сказал; бхикша̄ — обедай; виш́а — двадцать дней; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху возразил; эха — это не есть; йати — признак того, кто отрекся от мира.
Перевод:
Тогда Сарвабхаума сказал: «Тогда, пожалуйста, обедай у меня в течение двадцати дней».
Комментарий:
Однако Шри Чайтанья Махапрабху возразил: «Для того, кто отрекся от мира, это будет нарушением заповедей религии».
Следующие материалы:
Текст 190
Оригинал:
সার্বভৌম কহে পুনঃ, — দিন ‘পঞ্চদশ’ ।
প্রভু কহে, — তোমার ভিক্ষা ‘এক’ দিবস ॥ ১৯০ ॥
Транскрипция:
са̄рвабхаума кахе пунах̣, — дина ‘пан̃ча-даш́а’
прабху кахе, — тома̄ра бхикша̄ ‘эка’ диваса
Синонимы:
са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья сказал; пунах̣ — снова; дина — пятнадцать дней; прабху — Господь ответил; тома̄ра — обед у тебя; эка — один день.
Перевод:
Когда Сарвабхаума попросил Чайтанью Махапрабху обедать у него пятнадцать дней, Господь ответил: «Я отобедаю у тебя только один раз».
Комментарий:
[]
Текст 191
Оригинал:
তবে সার্বভৌম প্রভুর চরণে ধরিয়া ।
‘দশদিন ভিক্ষা কর’ কহে বিনতি করিয়া ॥ ১৯১ ॥
Транскрипция:
табе са̄рвабхаума прабхура чаран̣е дхарийа̄
‘даш́а-дина бхикша̄ кара’ кахе винати карийа̄
Синонимы:
табе — тогда; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣е — ухватившись за лотосные стопы; даш́а — десять дней; бхикша̄ — обедай; кахе — говорит; винати — выказав огромное смирение.
Перевод:
Сарвабхаума Бхаттачарья, припав к лотосным стопам Господа, стал умолять Его: «Пожалуйста, пообедай у меня хотя бы десять дней».
Комментарий:
[]