Текст 183

গদাধর-পণ্ডিত রহিলা প্রভুর পাশে ।
যমেশ্বরে প্রভু যাঁরে করাইলা আবাসে ॥ ১৮৩ ॥
гада̄дхара-пан̣д̣ита рахила̄ прабхура па̄ш́е
йамеш́варе прабху йа̄н̇ре кара̄ила̄ а̄ва̄се
гада̄дхара — Гададхара Пандит; рахила̄ — остался; прабхура — вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху; йамеш́варе — в Ямешваре; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йа̄н̇ре — его; кара̄ила̄ — побудил; а̄ва̄се — к тому, чтобы он поселился.

Перевод:

Гададхара Пандит остался со Шри Чайтаньей Махапрабху, и тот предложил ему поселиться в Ямешваре.

Комментарий:

Ямешвара находится на юго-западе от храма Джаганнатхи. Там в маленьком саду на песчаном берегу, известном под названием Ямешвара-Тота, и жил Гададхара Пандит.
Следующие материалы:

Текст 184-185

এইসব-সঙ্গে প্রভু বৈসে নীলাচলে ।
জগন্নাথ-দরশন নিত্য করে প্রাতঃকালে ॥ ১৮৫ ॥

পুরী-গোসাঞি, জগদানন্দ, স্বরূপ-দামোদর ।
দামোদর-পণ্ডিত, আর গোবিন্দ, কাশীশ্বর ॥ ১৮৪ ॥
пурӣ-госа̄н̃и, джагада̄нанда, сварӯпа-да̄модара
да̄модара-пан̣д̣ита, а̄ра говинда, ка̄ш́ӣш́вара

эи-саба-сан̇ге прабху ваисе нӣла̄чале
джаганна̄тха-дараш́ана нитйа каре пра̄тах̣-ка̄ле
пурӣ — Парамананда Пури; джагада̄нанда — Джагадананда; сварӯпа — Сварупа Дамодара; да̄модара — Дамодара Пандит; а̄ра — и; говинда — Говинда; ка̄ш́ӣш́вара — Кашишвара; эи — со всеми ими; сан̇ге — вместе; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ваисе — живет; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; джаганна̄тха — созерцание Господа Джаганнатхи; нитйа — каждый день; каре — совершает; пра̄тах̣ — утром.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху остался в Джаганнатха-Пури, Нилачале, и вместе с Ним там жили Парамананда Пури, Джагадананда, Сварупа Дамодара, Дамодара Пандит, Говинда и Кашишвара. Каждое утро Шри Чайтанья Махапрабху посещал храм Господа Джаганнатхи.

Комментарий:

[]

Текст 186

প্রভু-পাশ আসি’ সার্বভৌম এক দিন ।
যোড়হাত করি’ কিছু কৈল নিবেদন ॥ ১৮৬ ॥
прабху-па̄ш́а а̄си’ са̄рвабхаума эка дина
йод̣а-ха̄та кари’ кичху каила ниведана
прабху — к Шри Чайтанье Махапрабху; а̄си’ — придя; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; эка — однажды; йод̣а — сложив ладони; кичху — некую; каила — изложил; ниведана — просьбу.

Перевод:

Как-то раз Сарвабхаума Бхаттачарья пришел к Шри Чайтанье Махапрабху и, молитвенно сложив ладони, обратился к Нему с просьбой.

Комментарий:

[]