Текст 171
Оригинал:
তোমার ইচ্ছা-মাত্রে হবে ব্রহ্মাণ্ড-মোচন ।
সর্ব মুক্ত করিতে কৃষ্ণের নাহি কিছু শ্রম ॥ ১৭১ ॥
Транскрипция:
тома̄ра иччха̄-ма̄тре хабе брахма̄н̣д̣а-мочана
сарва мукта карите кр̣шн̣ера на̄хи кичху ш́рама
Синонимы:
тома̄ра — по одному твоему желанию; хабе — будет; брахма̄н̣д̣а — освобождение вселенной; сарва — всем; мукта — даровать освобождение; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; на̄хи — нет; кичху — какого либо; ш́рама — труда.
Перевод:
«Просто благодаря твоему искреннему желанию все живые существа во вселенной обретут освобождение, ибо Кришне не составит труда даровать им его».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 172
Оригинал:
এক উড়ুম্বর বৃক্ষে লাগে কোটি-ফলে ।
কোটি যে ব্রহ্মাণ্ড ভাসে বিরজার জলে ॥ ১৭২ ॥
Транскрипция:
эка уд̣умбара вр̣кше ла̄ге кот̣и-пхале
кот̣и йе брахма̄н̣д̣а бха̄се вираджа̄ра джале
Синонимы:
эка — на одном дереве удумбара; кот̣и — миллионы плодов; кот̣и — миллионы; йе — которых; брахма̄н̣д̣а — вселенных; бха̄се — плавают; вираджа̄ра — реки Вираджи; джале — на водах.
Перевод:
«Подобно тому как на дереве удумбара созревают миллионы плодов, миллионы вселенных плавают на водах реки Вираджи».
Комментарий:
Вираджа — это река, отделяющая материальный мир от духовного. На противоположном берегу Вираджи находится сияние Брахмалоки и бесчисленные планеты Вайкунтхи, а на этом берегу располагается материальный мир. Это значит, что наш берег реки Вираджи составляют материальные планеты, плавающие в Причинном океане. Название Вираджа указывает на промежуточное положение между материальным и духовным миром, однако сама река Вираджа неподвластна материальной энергии. Иначе говоря, на нее не распространяется влияние трех гун.
Текст 173
Оригинал:
তার এক ফল পড়ি’ যদি নষ্ট হয় ।
তথাপি বৃক্ষ নাহি জানে নিজ-অপচয় ॥ ১৭৩ ॥
Транскрипция:
та̄ра эка пхала пад̣и’ йади нашт̣а хайа
татха̄пи вр̣кша на̄хи джа̄не ниджа-апачайа
Синонимы:
та̄ра — с этого дерева; эка — один плод; пад̣и’ — упав; йади — если; нашт̣а — разбивается; татха̄пи — однако; вр̣кша — дерево; на̄хи — не знает; ниджа — своей потери.
Перевод:
«Дерево удумбара усыпано миллионами плодов, и если один из них упадет и разобьется, дерево даже не заметит потери».
Комментарий:
[]