эи-мата — таким образом; тома̄ра — твою; ништ̣ха̄ — твердую веру; джа̄ниба̄ра-таре — чтобы понять; тома̄ре — к тебе; а̄граха — настойчивость; а̄ми-каилун̇ — Я проявлял; ба̄ре-ба̄ре — снова и снова.
Перевод:
«„Я снова и снова просил тебя поклоняться Кришне, а не Господу Рамачандре, чтобы проверить, насколько тверда твоя вера в Господа, которому ты поклоняешься“».
«Я поздравил Мурари Гупту, сказав ему: „В действительности ты воплощение Ханумана. Это означает, что ты вечно служишь Господу Рамачандре. Чего ради ты должен отказываться от поклонения Господу Рамачандре и Его лотосным стопам?“»