16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.154

এইমত সেবকের প্রীতি চাহি প্রভু-পায় ।
প্রভু ছাড়াইলেহ, পদ ছাড়ান না যায় ॥ ১৫৪ ॥
эи-мата севакера прӣти ча̄хи прабху-па̄йа
прабху чха̄д̣а̄илеха, пада чха̄д̣а̄на на̄ йа̄йа
эи-мата — такого рода; севакера — слуги; прӣти — любовь; ча̄хи — требуется; прабху-па̄йа — к лотосным стопам Господа; прабху-чха̄д̣а̄илеха — даже если Господь покидает; пада — лотосные стопы Господа; чха̄д̣а̄на-на̄-йа̄йа — не получается оставить.

Перевод:

«„Именно такую любовь и привязанность к лотосным стопам Господа должен иметь Его слуга. Даже если Господь пожелает расстаться с преданным, преданный не сможет оставить прибежище у Его лотосных стоп“».

Комментарий:

Слово прабху, «повелитель», подразумевает, что преданный должен непрестанно служить Господу. Изначальный прабху — это Господь, Шри Кришна. Однако существует немало преданных, которые привязаны к Господу Рамачандре, и Мурари Гупта — яркий пример такой беспримесной преданности. Он так и не согласился прекратить поклоняться Господу Рамачандре, даже когда его попросил об этом Шри Чайтанья Махапрабху. Такова верность преданного. В Антья-лиле «Шри Чайтанья-чаритамриты» (4.46–47) об этом сказано так:
сеи бхакта дханйа, йе на̄ чха̄д̣е прабхура чаран̣а
сеи прабху дханйа, йе на̄ чха̄д̣е ниджа-джана
дурдаиве севака йади йа̄йа анйа стха̄не
сеи т̣ха̄кура дханйа та̄ре чуле дхари’ а̄не
Преданный, который неразрывно связан с Господом, не бросает служения Ему ни при каких обстоятельствах. Что же касается Самого Господа, то, если преданный решит оставить Его, Господь приведет преданного обратно, пусть даже для этого придется тащить его за волосы.
Следующие материалы:
এইমত তোমার নিষ্ঠা জানিবার তরে ।
তোমারে আগ্রহ আমি কৈলুঁ বারে বারে ॥ ১৫৫ ॥
эи-мата тома̄ра ништ̣ха̄ джа̄ниба̄ра таре
тома̄ре а̄граха а̄ми каилун̇ ба̄ре ба̄ре
эи-мата — таким образом; тома̄ра — твою; ништ̣ха̄ — твердую веру; джа̄ниба̄ра-таре — чтобы понять; тома̄ре — к тебе; а̄граха — настойчивость; а̄ми-каилун̇ — Я проявлял; ба̄ре-ба̄ре — снова и снова.

Перевод:

«„Я снова и снова просил тебя поклоняться Кришне, а не Господу Рамачандре, чтобы проверить, насколько тверда твоя вера в Господа, которому ты поклоняешься“».
সাক্ষাৎ হনুমান্ তুমি শ্ৰীরাম-কিঙ্কর ।
তুমি কেনে ছাড়িবে তাঁর চরণ-কমল ॥ ১৫৬ ॥
са̄кша̄т ханума̄н туми ш́рӣ-ра̄ма-кин̇кара
туми кене чха̄д̣ибе та̄н̇ра чаран̣а-камала
са̄кша̄т — непосредственно; ханума̄н — Хануман; туми — ты; ш́рӣ-ра̄ма-кин̇кара — слуга Шри Рамы; туми — ты; кене — почему; чха̄д̣ибе — должен оставить; та̄н̇ра — Его; чаран̣а-камала — лотосные стопы.

Перевод:

«Я поздравил Мурари Гупту, сказав ему: „В действительности ты воплощение Ханумана. Это означает, что ты вечно служишь Господу Рамачандре. Чего ради ты должен отказываться от поклонения Господу Рамачандре и Его лотосным стопам?“»
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».