Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.150
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.150
Оригинал: শ্রীরঘুনাথ-চরণ ছাড়ান না যায় । তব আজ্ঞা-ভঙ্গ হয়, কি করোঁ উপায় ॥ ১৫০ ॥
Транскрипция: ш́рӣ-рагхуна̄тха-чаран̣а чха̄д̣а̄на на̄ йа̄йа тава а̄джн̃а̄-бхан̇га хайа, ки карон̇ упа̄йа
Синонимы: ш́рӣ-рагхуна̄тха-чаран̣а — от лотосных стоп Господа Рамачандры; чха̄д̣а̄на-на̄-йа̄йа — не получается отречение; тава — Твоя; а̄джн̃а̄ — воля; бхан̇га — нарушенная; хайа — есть; ки — какой; карон̇ — найду; упа̄йа — выход.
Перевод: «„Отказаться от служения лотосным стопам Рагхунатхи выше моих сил. В то же время, если я не сделаю этого, то нарушу Твою волю. Как мне быть?“»
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.151
Оригинал: তাতে মোরে এই কৃপা কর, দয়াময় । তোমার আগে মৃত্যু হউক, যাউক সংশয় ॥ ১৫১ ॥
Транскрипция: та̄те море эи кр̣па̄ кара, дайа̄майа тома̄ра а̄ге мр̣тйу ха-ука, йа̄ука сам̇ш́айа
Синонимы: та̄те — поэтому; море — мне; эи — эту; кр̣па̄ — милость; кара — яви; дайа̄-майа — всемилостивый; тома̄ра-а̄ге — перед Тобой; мр̣тйу-ха-ука — позволь умереть; йа̄ука-сам̇ш́айа — и все мои сомнения рассеются.
Перевод: «Мурари Гупта воззвал ко Мне: „Ты всемилостив, поэтому, пожалуйста, яви мне Свою милость — позволь умереть в Твоем присутствии и избавиться тем самым от всех сомнений“».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.152
Оригинал: এত শুনি’ আমি বড় মনে সুখ পাইলুঁ । ইঁহারে উঠাঞা তবে আলিঙ্গন কৈলুঁ ॥ ১৫২ ॥
Транскрипция: эта ш́уни’ а̄ми бад̣а мане сукха па̄илун̇ ин̇ха̄ре ут̣ха̄н̃а̄ табе а̄лин̇гана каилун̇
Синонимы: эта-ш́уни’ — услышав это; а̄ми — Я; бад̣а — очень большую; мане — в уме; сукха — радость; па̄илун̇ — получил; ин̇ха̄ре — его; ут̣ха̄н̃а̄ — подняв; табе — тогда; а̄лин̇гана-каилун̇ — обнял.
Перевод: «Очень довольный услышанным, Я поднял Мурари Гупту и обнял его».
>