16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.143

এইমত বার বার শুনিয়া বচন ।
আমার গৌরবে কিছু ফিরি’ গেল মন ॥ ১৪৩ ॥
эи-мата ба̄ра ба̄ра ш́унийа̄ вачана
а̄ма̄ра гаураве кичху пхири’ гела мана
эи-мата — таким образом; ба̄ра-ба̄ра — снова и снова; ш́унийа̄-вачана — слыша эти слова; а̄ма̄ра-гаураве — под Моим влиянием; кичху — несколько; пхири’-гела — изменился; мана — его ум.

Перевод:

«Он много раз слышал от Меня эти слова. Казалось даже, что Я склонил его на Свою сторону».
Следующие материалы:
আমারে কহেন, — আমি তোমার কিঙ্কর ।
তোমার আজ্ঞাকারী আমি নহি স্বতন্তর ॥ ১৪৪ ॥
а̄ма̄ре кахена, — а̄ми тома̄ра кин̇кара
тома̄ра а̄джн̃а̄ка̄рӣ а̄ми на̄хи сватантара
а̄ма̄ре-кахена — он сказал Мне; а̄ми — я; тома̄ра-кин̇кара — Твой слуга; тома̄ра-а̄джн̃а̄-ка̄рӣ — исполнитель Твоих приказаний; а̄ми — я; на̄хи — не являюсь; сватантара — независимым.

Перевод:

«В конце концов Мурари Гупта сказал Мне: „Я Твой слуга и потому обязан выполнять Твои приказания. У меня нет никакой независимости“».
এত বলি’ ঘরে গেল, চিন্তি’ রাত্রিকালে ।
রঘুনাথ-ত্যাগ-চিন্তায় হইল বিকলে ॥ ১৪৫ ॥
эта бали’ гхаре гела, чинти’ ра̄три-ка̄ле
рагхуна̄тха-тйа̄га-чинта̄йа ха-ила викале
эта-бали’ — с этими словами; гхаре-гела — вернулся домой; чинти’ — обдумав; ра̄три-ка̄ле — ночью; рагхуна̄тха — от Господа Рамачандры; тйа̄га — об отречении; чинта̄йа — при мысли; ха-ила-викале — пришел в смятение.

Перевод:

«Промолвив это, Мурари Гупта вернулся домой и провел всю ночь в размышлениях о том, что ему придется отречься от Рагхунатхи, Господа Рамачандры. Эти мысли повергли Мурари Гупту в смятение».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».