Текст 138

পূর্বে আমি ইঁহারে লোভাইল বার বার ।
পরম মধুর, গুপ্ত, ব্রজেন্দ্রকুমার ॥ ১৩৮ ॥
пӯрве а̄ми ин̇ха̄ре лобха̄ила ба̄ра ба̄ра
парама мадхура, гупта, враджендра-кума̄ра
пӯрве — раньше; а̄ми — Я; ин̇ха̄ре — его; лобха̄ила — искушал; ба̄ра — снова и снова; парама — исполнен непревзойденной сладости; гупта — Гупта; враджендра — Господь Кришна, сын Махараджи Нанды.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Раньше Я не раз искушал Мурари Гупту Господом Кришной. Я говорил ему: „Мой дорогой Гупта! Господь Шри Кришна, Враджендра-Кумар, исполнен непревзойденной сладости“».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 139

স্বয়ং ভগবান্‌ কৃষ্ণ — সর্বাংশী, সর্বাশ্রয় ।
বিশুদ্ধ-নির্মল-প্রেম, সর্বরসময় ॥ ১৩৯ ॥
свайам̇ бхагава̄н кр̣шн̣а — сарва̄м̇ш́ӣ, сарва̄ш́райа
виш́уддха-нирмала-према, сарва-расамайа
свайам — Господь Кришна Сам Бог, Верховная Личность; сарва — источник всего остального; сарва — источник всех энергий; виш́уддха — трансцендентная; нирмала — непогрешимая; према — любовь; сарва — средоточие всего наслаждения.

Перевод:

«„Кришна — это Сам Бог, Верховная Личность. Он — корень всех воплощений и первопричина всего сущего. Кришна — живое воплощение чистой трансцендентной любви и источник блаженства“».

Комментарий:

[]

Текст 140

সকল-সদ্‌গুণ-বৃন্দ-রত্ন-রত্নাকর ।
বিদগ্ধ, চতুর, ধীর, রসিক-শেখর ॥ ১৪০ ॥
сакала-садгун̣а-вр̣нда-ратна-ратна̄кара
видагдха, чатура, дхӣра, расика-ш́екхара
сакала — всех; сат — божественных качеств; вр̣нда — множества; ратна — самоцветов; ратна — месторождение; видагдха — умный; чатура — сведущий; дхӣра — серьезный; расика — властелин всех трансцендентных рас..

Перевод:

«„Кришна — сокровищница всех божественных качеств. Он подобен месторождению драгоценных камней. Кришна сведущ во всем, Он очень умен и вдумчив. Он — средоточие всех трансцендентных рас“».

Комментарий:

[]