Текст 134
Оригинал:
‘দারু’-‘জল’-রূপে কৃষ্ণ প্রকট সম্প্রতি ।
‘দরশন’-স্নানে’ করে জীবের মুকতি ॥ ১৩৪ ॥
Транскрипция:
‘да̄ру’-‘джала’-рӯпе кр̣шн̣а пракат̣а сампрати
‘дараш́ана’-‘сна̄не’ каре джӣвера мукати
Синонимы:
да̄ру — дерева; джала — воды; рӯпе — в образе; кр̣шн̣а — Господа Кришны; пракат̣а — явление; сампрати — сейчас; дараш́ана — созерцанием; сна̄не — омовением; каре — осуществляет; джӣвера — освобождение обусловленных душ.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «В век Кали Кришна проявляет Себя в двух видах: в образе дерева и в образе воды. Дав обусловленным душам возможность созерцать дерево и омываться в воде, Он помогает им обрести освобождение».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 135
Оригинал:
‘দারুব্রহ্ম’-রূপে — সাক্ষাৎ শ্ৰীপুরুষোত্তম ।
ভাগীরথী হন সাক্ষাৎ ‘জলব্রহ্ম’-সম ॥ ১৩৫ ॥
Транскрипция:
‘да̄ру-брахма’-рӯпе — са̄кша̄т ш́рӣ-пурушоттама
бха̄гӣратхӣ хана са̄кша̄т ‘джала-брахма’-сама
Синонимы:
да̄ру — в образе Брахмана, воплощенного в дереве; са̄кша̄т — непосредственно; ш́рӣ — Господь Джаганнатха; бха̄гӣратхӣ — река Ганга; хана — есть; са̄кша̄т — непосредственно; джала — Всевышний в образе воды.
Перевод:
«Господь Джаганнатха — это Сам Верховный Господь в образе дерева, а река Ганга — это Сам Верховный Господь в образе воды».
Комментарий:
Веды гласят: сарвам̇ кхалв идам̇ брахма — все сущее представляет собой энергию Верховной Личности Бога, Верховного Брахмана или Парамбрахмы. Парасйа брахман̣ах̣ ш́актис татхедам акхилам̇ джагат — все сущее есть проявление энергии Верховного Брахмана. Энергия и источник энергии суть одно, поэтому в действительности все есть Кришна, Парамбрахма. В «Бхагавад-гите» (9.4) Господь Кришна подтверждает это:
майа̄ татам идам̇ сарвам̇
джагад авйакта-мӯртина̄
мат-стха̄ни сарва-бхӯта̄ни
на ча̄хам̇ тешв авастхитах̣
«В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все существа пребывают во Мне, но Я не в них».
Кришна в Своей безличной форме пребывает повсюду во вселенной. Поскольку все сущее порождено энергией Господа, Господь может проявить Себя через любую из стихий. В этот век Господь проявляется в виде дерева — как Господь Джаганнатха, и в виде воды — как река Ганга. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху велел братьям Сарвабхауме Бхаттачарье и Видья-Вачаспати поклоняться Господу Джаганнатхе и Ганге.
Текст 136
Оригинал:
সার্বভৌম, কর ‘দারুব্রহ্ম’-আরাধন ।
বাচস্পতি, কর জলব্রহ্মের সেবন ॥ ১৩৬ ॥
Транскрипция:
са̄рвабхаума, кара ‘да̄ру-брахма’-а̄ра̄дхана
ва̄часпати, кара джала-брахмера севана
Синонимы:
са̄рвабхаума — Сарвабхаума; кара — совершай; да̄ру — Брахману, воплощенному в дереве; а̄ра̄дхана — поклонение; ва̄часпати — а ты, Вачаспати; кара — совершай; джала — Парабрахману, проявленному в воде; севана — поклонение.
Перевод:
«Ты, Сарвабхаума Бхаттачарья, должен поклоняться Господу Джаганнатхе Пурушоттаме, а Вачаспати пусть поклоняется матери-Ганге».
Комментарий:
[]