Текст 120
Оригинал:
বাহ্যে রাজবৈদ্য ইঁহো করে রাজ-সেবা ।
অন্তরে কৃষ্ণ-প্রেম ইঁহার জানিবেক কেবা ॥ ১২০ ॥
অন্তরে কৃষ্ণ-প্রেম ইঁহার জানিবেক কেবা ॥ ১২০ ॥
Транскрипция:
ба̄хйе ра̄джа-ваидйа ин̇хо каре ра̄джа-сева̄
антаре кр̣шн̣а-према ин̇ха̄ра джа̄нибека кеба̄
антаре кр̣шн̣а-према ин̇ха̄ра джа̄нибека кеба̄
Синонимы:
ба̄хйе — внешне; ра̄джа — придворный лекарь; ин̇хо — он; каре — выполняет; ра̄джа — служение царю; антаре — в глубине сердца; кр̣шн̣а — любовь к Кришне; ин̇ха̄ра — Мукунду даса; джа̄нибека — способен понять; кеба̄ — кто.
Перевод:
«На первый взгляд Мукунда кажется обычным придворным лекарем, состоящим на службе у царя, однако в глубине сердца он очень любит Кришну. Кто способен понять его любовь?»
Комментарий:
Пока Шри Кришна Чайтанья Махапрабху не скажет об этом Сам, невозможно понять, кто в действительности является слугой Господа и Его великим преданным. Вот почему в «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 23.39) говорится: та̄н̇ра ва̄кйа, крийа̄, мудра̄ виджн̃еха на̄ буджхайа — даже самый просвещенный и умудренный опытом человек не способен понять поведение вайшнава. Вайшнав может состоять на царской службе или заниматься какой-либо профессиональной деятельностью, так что со стороны невозможно определить его положение. Однако в глубине сердца он может оказаться вайшнавом-нитья-сиддхой — вечно освобожденным вайшнавом. Мукунда играл роль придворного лекаря, хотя на самом деле был лучшим из получивших освобождение преданных-парамахамс. Шри Чайтанья Махапрабху прекрасно знал это в отличие от обычных людей, пониманию которых поступки и намерения вайшнава недоступны. Шри Чайтанья Махапрабху и Его представитель знают о преданном все, даже если тот выдает себя за обычного обремененного семьей человека или бизнесмена.
Следующие материалы: