Текст 12

এইমত অন্যোন্যে করেন নমস্কার ।
প্রভুরে নিমন্ত্রণ করে আচার্য বার বার ॥ ১২ ॥
эи-мата анйонйе карена намаска̄ра
прабхуре нимантран̣а каре а̄ча̄рйа ба̄ра ба̄ра
эи — таким способом; анйонйе — обоюдно; карена — выражают; намаска̄ра — почтение; прабхуре — Господа Чайтанью Махапрабху; нимантран̣а — приглашает; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; ба̄ра — снова и снова.

Перевод:

Так Адвайта Ачарья и Шри Чайтанья Махапрабху оказывали друг другу почтение. Изо дня в день Адвайта Ачарья приглашал Шри Чайтанью Махапрабху к Себе на обед.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 13

আচার্যের নিমন্ত্রণ — আশ্চর্য-কথন ।
বিস্তারি’ বর্ণিয়াছেন দাস-বৃন্দাবন ॥ ১৩ ॥
а̄ча̄рйера нимантран̣а — а̄ш́чарйа-катхана
виста̄ри’ варн̣ийа̄чхена да̄са-вр̣нда̄вана
а̄ча̄рйера — приглашение Господа Чайтаньи Адвайтой Ачарьей; а̄ш́чарйа — удивительная история; виста̄ри’ — изложив подробности; варн̣ийа̄чхена — описал; да̄са — Вриндаван дас Тхакур.

Перевод:

То, как Шри Адвайта Ачарья приглашал Господа Чайтанью, — это еще одна удивительная история. Вриндаван дас Тхакур описал ее во всех подробностях.

Комментарий:

[]

Текст 14

পুনরুক্তি হয়, তাহা না কৈলুঁ বর্ণন ।
আর ভক্তগণ করে প্রভুরে নিমন্ত্রণ ॥ ১৪ ॥
пунарукти хайа, та̄ха̄ на̄ каилун̇ варн̣ана
а̄ра бхакта-ган̣а каре прабхуре нимантран̣а
пунах̣ — повтор; хайа — есть; та̄ха̄ — это; на̄ — не; каилун̇ — описал; а̄ра — другие преданные; каре — делают; прабхуре — Господа Чайтаньи Махапрабху; нимантран̣а — приглашение.

Перевод:

А поскольку Вриндаван дас Тхакур уже рассказал эту историю, я не стану повторять ее. Замечу лишь, что Шри Чайтанью Махапрабху приглашали и другие преданные.

Комментарий:

[]