Текст 118

ভক্তের মহিমা প্রভু কহিতে পায় সুখ ।
ভক্তের মহিমা কহিতে হয় পঞ্চমুখ ॥ ১১৮ ॥
бхактера махима̄ прабху кахите па̄йа сукха
бхактера махима̄ кахите хайа пан̃ча-мукха
бхактера — о величии преданных; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахите — говоря; па̄йа — чувствует счастье; бхактера — о величии преданных; кахите — чтобы говорить; хайа — становится; пан̃ча — пятиликий.

Перевод:

Говоря о величии Своих преданных слуг, Шри Чайтанья Махапрабху чувствовал необычайное счастье. Поистине, когда Он восхвалял их, казалось, будто у Него пять уст.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 119

ভক্তগণে কহে, — শুন মুকুন্দের প্রেম ।
নিগূঢ় নির্মল প্রেম, যেন দগ্ধ হেম ॥ ১১৯ ॥
бхакта-ган̣е кахе, — ш́уна мукундера према
нигӯд̣ха нирмала према, йена дагдха хема
бхакта — Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Своим приближенным; ш́уна — послушайте; мукундера — о любви Мукунды к Богу; нигӯд̣ха — очень глубокая; нирмала — чистая; према — экстатическая любовь; йена — будто; дагдха — чистое; хема — золото.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху обратился тогда ко всем Своим последователям: «Пожалуйста, послушайте о любви к Богу, которую испытывает Мукунда. Любовь эта очень глубока и чиста и сравнима лишь с чистым золотом».

Комментарий:

[]

Текст 120

বাহ্যে রাজবৈদ্য ইঁহো করে রাজ-সেবা ।
অন্তরে কৃষ্ণ-প্রেম ইঁহার জানিবেক কেবা ॥ ১২০ ॥
ба̄хйе ра̄джа-ваидйа ин̇хо каре ра̄джа-сева̄
антаре кр̣шн̣а-према ин̇ха̄ра джа̄нибека кеба̄
ба̄хйе — внешне; ра̄джа — придворный лекарь; ин̇хо — он; каре — выполняет; ра̄джа — служение царю; антаре — в глубине сердца; кр̣шн̣а — любовь к Кришне; ин̇ха̄ра — Мукунду даса; джа̄нибека — способен понять; кеба̄ — кто.

Перевод:

«На первый взгляд Мукунда кажется обычным придворным лекарем, состоящим на службе у царя, однако в глубине сердца он очень любит Кришну. Кто способен понять его любовь?»

Комментарий:

Пока Шри Кришна Чайтанья Махапрабху не скажет об этом Сам, невозможно понять, кто в действительности является слугой Господа и Его великим преданным. Вот почему в «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 23.39) говорится: та̄н̇ра ва̄кйа, крийа̄, мудра̄ виджн̃еха на̄ буджхайа — даже самый просвещенный и умудренный опытом человек не способен понять поведение вайшнава. Вайшнав может состоять на царской службе или заниматься какой-либо профессиональной деятельностью, так что со стороны невозможно определить его положение. Однако в глубине сердца он может оказаться вайшнавом-нитья-сиддхой — вечно освобожденным вайшнавом. Мукунда играл роль придворного лекаря, хотя на самом деле был лучшим из получивших освобождение преданных-парамахамс. Шри Чайтанья Махапрабху прекрасно знал это в отличие от обычных людей, пониманию которых поступки и намерения вайшнава недоступны. Шри Чайтанья Махапрабху и Его представитель знают о преданном все, даже если тот выдает себя за обычного обремененного семьей человека или бизнесмена.