Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.103
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.103
Оригинал: গৃহস্থ বিষয়ী আমি, কি মোর সাধনে । শ্রীমুখে আজ্ঞা কর প্রভু — নিবেদি চরণে ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция: гр̣хастха вишайӣ а̄ми, ки мора са̄дхане ш́рӣ-мукхе а̄джн̃а̄ кара прабху — ниведи чаран̣е
Синонимы: гр̣хастха — семьянин; вишайӣ — человек мирского склада; а̄ми — я; ки — каков; мора-са̄дхане — мой путь духовного совершенствования; ш́рӣ-мукхе — собственными устами; а̄джн̃а̄-кара — пожалуйста, приказывай мне; прабху — мой Господь; ниведи-чаран̣е — припадаю к Твоим лотосным стопам.
Перевод: Сатьяраджа Хан сказал: «Дорогой Господь, будучи семейным человеком, живущим в миру, я не сведущ в вопросах духовного совершенствования. Поэтому я припадаю к Твоим лотосным стопам и жду Твоих указаний».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.104
Оригинал: প্রভু কহেন, — ‘কৃষ্ণসেবা’, ‘বৈষ্ণব-সেবন’ । ‘নিরন্তর কর কৃষ্ণনাম-সংকীর্তন’ ॥ ১০৪ ॥
Транскрипция: прабху кахена, — ‘кр̣шн̣а-сева̄’, ‘ваишн̣ава-севана’ ‘нирантара кара кр̣шн̣а-на̄ма-сан̇кӣртана’
Синонимы: прабху-кахена — Господь ответил; кр̣шн̣а-сева̄ — служение Кришне; ваишн̣ава-севана — выполнение наставлений вайшнавов; нирантара — непрестанно; кара-кр̣шн̣а-на̄ма-сан̇кӣртана — повторяй святое имя Господа Кришны.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Непрестанно повторяй святое имя Господа Кришны. Служи Кришне и Его преданным, вайшнавам, когда бы тебе ни представилась такая возможность».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 15.105
Оригинал: সত্যরাজ বলে, — বৈষ্ণব চিনিব কেমনে ? কে বৈষ্ণব, কহ তাঁর সামান্য লক্ষণে ॥ ১০৫ ॥
Транскрипция: сатйара̄джа бале, — ваишн̣ава чиниба кемане? ке ваишн̣ава, каха та̄н̇ра са̄ма̄нйа лакшан̣е
Синонимы: сатйара̄джа-бале — Сатьяраджа Хан сказал; ваишн̣ава — вайшнава; чиниба-кемане — как распознаю; ке-ваишн̣ава — кто вайшнав; каха — пожалуйста, опиши; та̄н̇ра — его; са̄ма̄нйа-лакшан̣е — отличительные признаки.
Перевод: Тогда Сатьяраджа Хан спросил: «А как мне распознать вайшнава? Скажи, пожалуйста, кто такой вайшнав. По каким признакам я узнаю его?»
>